1 Тогды приступили къ Исусу, некоторие з Ерусолима учоные и фарисеи, мовечи:[1]
2 Чому ученики Твои переступають поданья старших, не умывають бо рукъ своихъ гды хлебъ едять •
3 А Онъ отповедаючи рекъ имъ: чому и вы переступаете росказанье Божье для поданья вашего •
4 Богъ бо пріказалъ, мовечі: чті отца и матъку, а которій злословить отца або матку, смертью нехай умреть • [2]
5 А вы мовите, которий есъли речеть отцу або матъце даръ,[3] которий кольвекъ з мене упожиточнитьсе тобе,
6 и бы не чтилъ отца своего або матъки • И розрушилисте росказанье Божье, для поданья вашого •
7 Лицемерникі, добре пророкавалъ о васъ Исаия, мовечи:
8 Приближаються Мъне люди тые, усты съвоими, и губами чстять Ме, а серце их далеко отстало от Мене • [4]
9 И напрасно чъсьтять Ме, учечи приказане и людъскихъ •
10 И призъвавъші тижбы, рекъ имъ: слухайте и зрозумейте •
11 Не входячое у уста поганить чоловека, але выходячое зъ устъ, то поганить чоловека •
12 Тогды приступивъши ученики Его, рекли Ему: ведаешли иж фарисеи услышавши слово згоршіліся •
13 А Онъ отповедаючи рекъ, каждый садъ которого не насадить Отецъ Мой Небесный, выкорениться • [5]
14 Оставте ихъ, вожи суть слепые слепыхъ, а слепый слепого если водить, обадва въ яму впадуть • [6]
15 И отповедаючи Петръ, рекъ Ему: скажи намъ подобенъство тое • [7]
16 А Исусъ рекъ им, однако ли и вы без вырозуменья есте •
17 Есче ль не розумеете, иж каждое, што входить въ уста, в черево кладеться, и на долъ выходить •
18 А выходячое зъ устъ, от серца выходить, и то поганить чоловека •
19 Зъ серца бо выходять мысли лихие, забойства, чужоложъсътва, лживые сведоцства, блюзънерства • [8]
20 Тые суть поганючие чоловека, а што не умытыми руками ести, не поганить чоловека •
21 И вышодши оттуль Исусъ, отышолъ въ стороны Тиръские и Сидонъские •
22 И ото жона Хананейская зъ границъ тыхъ[9] вышодши, закричала к Нему мовечи: змилуйсе надо мною Пане сыну Давыдовъ, дочка моя лихо беситься •
23 А Онъ не отповедилъ ей ни слова, и приступивши ученики Его, просили Его мовечи: отпусти ее ижъ кричить въследъ насъ •
24 А Онъ отповедаючи рекъ: не естом посланъ, только къ овцамъ згинулымъ з дому Израилевого •
25 А она пъришедши поклонилася Ему, мовечи: Пане, поможи ми •
26 Онъ пакъ отповедаючи, рекъ: не ест добро отняти хлеба детемъ, и покінуті псомъ •
27 А она рекла, такъ Пане, бо и пси ядять з одробінъ падаючих з стола пановъ своих •
28 Тогды отповедаючи Исусъ, рекъ ей: о жоно, велика вера твоя, нехай будеть тобе якъ хочешь, и оздоровела дочка ее от тое годины •
29 И прошодши оттуле Исусъ пришолъ на море Галилейское, и вшедши на гору, седелъ тамъ • [10]
30 И приступили к Нему тижбы мъногие, маючи з собою хромые, слепые, немые, уломъные и иные многие, и пометалі ихъ до ногъ Исусовыхъ, и уздоровилъ их •
31 Ижъ тежъ тижбы дивилисе, видечі немыхъ мовечи, уломных здоровыми, хромыхъ ходечими, и сълепыхъ видечими, и сълавили Бога Израилевого • [11]
32 А Исусъ, призвавши ученики Свои, рекъ имъ: умилосерживаюся о тижбе той, ижъ уже дни три при Мне тривають, и не мають чого есьти, а отпусътити ихъ не едших не хочу, бы яко не ослабели на дорозе • [12]
33 И мовили Ему ученики Его: откуль намъ на пустыни хлеба только, ижъ бы насытилася такая тижба?
34 И мовилъ имъ Исусъ, колько хлебовъ маете? А они рекли семь, и мало рибокъ •
35 І велелъ тижбамъ сесьти на земъли •
36 І взявши семь хлебовъ и рыбы, хвалу въздавши поламалъ, и далъ ученикомъ Своим, а ученики тижбамъ •
37 И елі вси, и насытилисе, и взяли осътанки крохъ, семь кошницъ польныхъ •
38 А едучихъ было, четыри тисечи мужей, кромъ жонъ и детей •
39 И отпусътівші тижъбы, вшолъ в лодью, и пришолъ въ границы Магдалиньсъкие •
Каментары ці зноскі:
1 [1] Мар 7:1.
4 [2] 2 Моис (Исх) 20:12; 5 Моис (Втор) 5:16; 5 Моис (Втор) 27:16; 2 Моис (Исх) 21:15; 3 Моис (Лев) 20:9.
5 [3] Иные выкладают: даром которим кольвек буду оферовать вспоможон будешь, хоть бы не чъстилъ отца своего и матки пред се невиненъ будет.
8 [4] Исаи 29:13; Мар 7:6.
13 [5] Иоан 15:2.
14 [6] Лук 6:39.
15 [7] Мар 7:17.
19 [8] 1 Моис (Быт) 6:5.
22 [9] То ест: хананейскихъ.
29 [10] Мар 7:31.
31 [11] Исаія 35:10.
32 [12] Мар 8:1−2.
Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — мовечи / мовечі (1/4); матъку / матку (4).
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Евангелия напісанная черезъ Матфея, 15 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.