1 И было гды сконъчилъ Исусъ слова тые, перешолъ з Галилеи, и пришолъ въ границы Юдъские, на оный берегъ Ердана • [1]
2 И шли за Нимъ тижбы многие, и уздоровилъ ихъ тамъ •
3 И приступили к Нему фарисеи кусячи Его, и мовилі Ему: есьлі годиться человеку опусьтити жону свою про каждую причину?
4 А Онъ отповедаючи, рекъ имъ: не читалисьте ль, ижъ учивъший спочатку мужский станъ и женъскій учинілъ ихъ ест?[2]
5 И рекъ: того деле оставить чоловекъ отца своего и матку и прильнеть к жене своей, и будуть два в тело одно,[3]
6 ижъ тежъ к тому не суть два, але тело одно • Што прото Богъ спояеть, чоловекъ нехай не розлучаеть •
7 Мовили Ему: што прото Моисей приказалъ, дати листъ розъводный и отпусьтить ее • [4]
8 Мовилъ имъ: ижъ Моисей про тьвердосьть серца вашого, велелъ вамъ опущати жоны ваши, лечъ спочатку не было такъ •
9 И мовлю вамъ: ижъ которий кольвекъ опусьтить жону свою, кромъ слова о чужоложъство и ожениться иною, чужоложить, и оженяючийся опусчоною, чужоложит • [5]
10 Мовіли Ему ученики Его: есьли такая прічіна есьть человеку з женою, лепей есьть не женитьсе •
11 А Онъ рекъ имъ, не вси приимають слова того, але которимъ дано есьть •
12 Суть бо чищенъцы, которие з черева маткі родилисе такъ, и суть чищенъцы, которие зчисьтилисе от людей, и суть чищенъцы, которие сказили сами себе, Королевъства деле Небесного, могучий пріняті нехай пріймет •
13 Тогды привели к Нему дети, бы руки възложилъ на нихъ, и помолилъсе, лечъ ученики заказали имъ • [6]
14 А Исусъ рекъ имъ, занехайте детей, и не забороняйте имъ прийти ко Мне, таковыхъ бо есьть Королевъство Небесное •
15 И възложивши на нихъ руки, отышолъ оттуле •
16 И ото одинъ некоторий приступивши, рекъ Ему: Учителю добрий, што доброго учиню, бы меломъ животъ вечный?
17 А Онъ рекъ ему, што Ме мовишь добримъ, нихто не добрий, только одинъ Богъ, а есьли хочешь въвойти до живота, заховай приказанья •
18 Мовіл Ему, которіе? а Исусъ[7] рек, оные: не забъеш, не учініш чужоложства, не украдеш, не посьведчишъ лживе,[8]
19 Чти отца и матку, и розмилуешсе ближнего своего якъ самъ себе •
20 Мовилъ Ему молодецъ: всего того стерегломъ от молодосьти моее, и што есьми еще недокончилъ?
21 Рекъ ему Исусъ, есьли хочешъ досконалый быти, иди, продай именье твое и дай убогимъ, и мети маешъ скарбъ на небе, и иди въсьледъ Мене •
22 А услышавши молодецъ слово, отышолъ смутячися, былъ бо маючи собранья много •
23 А Исусъ рекъ ученикомъ Своимъ, правдиве мовлю вамъ, ижъ нелацъно богатый ввойдеть в Королевъство Небесное •
24 Засе пакъ мовлю вамъ: ижъ лаценей есьть верблюду скрозь игленые уши пройти, нижли богатому в Королевство Боже ввойті •
25 А услышавши ученики Его, дивилися вельми, мовечи: хто прото можеть збавенъ быти?
26 А возревши Исусъ, рекъ имъ: у людей то не можно есьть, лечъ у Бога все можно •
27 Тогды отповедаючи Петръ, рекъ Ему: ото мы оставилисмо все, и всьледъ Тебе пошлисмо, што прото будеть намъ?[9]
28 А Исусъ рекъ имъ, правдиве мовлю вамъ, иж вы идучие за Мною, в другомъ зроженью,[10] гды сядеть Сынъ Чоловечий на столицы славы Своее, сядете и вы на дванадцати столицахъ, судечи дванадцать поколеней Израилевых •
29 И каждый которий оставитъ домъ, або братью або сестри, або отца або матку, або жону або дети, або рольи, имени Моего деле, сторако пріймет, и жівотъ вечный одедичит •
30 Мъногіе пакъ будуть первые, посьледними, а посьледние, первыми •
Каментары ці зноскі:
1 [1] Мар 10:1.
4 [2] 1 Моіс (Быт) 1:27.
5 [3] 1 Корін 6:16.
7 [4] 5 Моіс (Втор) 24:1.
9 [5] Вышеі (Мф) 5:32; Мар 10:11; Лук 16:18; 1 Корін 7:10.
13 [6] Мар 10:13; Лук 18:16.
18 [7] У выданні — Ісусъ.
18 [8] 2 Моіс (Исх) 20:12.
27 [9] Мар 10:28; Лук 18:28.
28 [10] Иные выкладають: въ другое зроженье.
30 [11] Мар 10:31; Лук 13:30.
Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — есьлі / есьли (3/10); мовили / мовіли (7/10); пріймет / приймет (12/29); мовіл / мовилъ (18/20); животъ / жівотъ (16/29).
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Евангелия напісанная черезъ Матфея, 19 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.