1 Вечоръ пакъ суботный сьвитаючи въ одинъ з суботъ:[1] прішла Марія Магдалыні, и другая Марія відеті гробъ • [2]
2 И ото тресенье было великое, Аньгелъ бо Паньский зшодши з неба, приступивши отвалилъ камень от дьверей гробовых, и седелъ на немъ •
3 А было возренье его якъ маланьи, и оденье его бело якъ сьнегъ •
4 И от страху его затресьлисе стерегучие, и были якъ мертвые •
5 А отповедаючи Аньгелъ, рекъ жонамъ, не бойтесе вы, ведаю бо ижъ Исуса розпятого ищете •
6 Нету сезьде, всталъ бо якъ рекъ, прийдите видьте месцо, где лежалъ Панъ •
7 И скоро шодши, речите ученикомъ Его, ижъ всталъ з мертвыхъ, и ото упережает васъ до Галилеи, тамъ Его узрите, ото рекломъ вамъ • [3]
8 И вышодъши скоро от гробу з страхомъ и з радосьтью великою, бегли взвесьтити ученикомъ Его, а якъ шли взвещать ученикомъ Его •
9 И ото Исусъ споткалъ их, мовечі, радуйтесе! а оні пріступівши и нялисе за ноги Его, и покълонилисе Ему •
10 Тогды мовилъ имъ Исусъ, не бойтесе; идіте взвестите братьи Моей, бы шли до Галилеи, и тамъ Ме увидять •
11 А идучимъ имъ, ото некоторие з сторожовъ пришодъші в городъ, взвесьтілі переднейшімъ оферовнікомъ все бывшое •
12 И собравшисе з старшими, раду учинивши, серебрениковъ достатокъ дали жолнеромъ,
13 Мовечи: речите, ижъ ученіки Его ночью пришодши, украли Его, намъ спячимъ •
14 И есьли то услышано будеть у старосты, мы улагодимъ его, и васъ бесклопотныхъ учинимъ •
15 А они взявши серебренікі, учинили якъ научены были, и розънеслосе слово то меж июдеямі, ажъ до сего дня •
16 А одинадцать учиниковъ, шли до Галилеи, на гору, кудова велелъ имъ Исусъ •
17 И увидевши Его, поклонилисе Ему, а иншие вутпили •
18 И приступивші Исусъ, рекъ им, мовечі: дана Мі каждая владность на небе и на земли • [4]
19 Шодши научите всі народы, кресьтечи ихъ, во имя Отца и Сына и Сьветого Духа • [5]
20 Учачи их ховаті, всего што приказаломъ вамъ, и ото Я с вамі естомъ, по всі дни, до сконченья века • [аминь]
[Конецъ Евангеліи писанья сьветого Матфея, о которой при словеньских положоно, ижъ ее по и летех, Христового на небо взнесенья, подалъ •]
Каментары ці зноскі:
1 [1] В иных перекладех: першого дня по суботе.
2 [2] Мар 16:1; Лук 24:1; Иоан 20:1,11.
7 [3] Мар 16:7.
18 [4] Иоан 17:2; Евреи 2:8.
19 [5] Мар 16:15.
Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — приступивши / пріступівши / приступивші (2/9/18); мовечі / мовечи (9/13).
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Евангелия напісанная черезъ Матфея, 28 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.