Біблія » Пераклады » Рeraklad V. Hadleuski

Dziei 14 Apostalskija dziei 14 разьдзел

Pawał i Barnaba ŭ Ikonii

1 I stałasia ŭ Ikonii, što ŭwajšli jany razam u žydoŭskuju bažnicu i hawaryli tak, što ŭwieryła wialikaje mnostwa žydoŭ i hrekaŭ.
2 Tyja-ž žydy, što byli niawiernymi, padniali i padburyli da hniewu dušy pahanaŭ prociŭ bratoŭ.
3 Dyk mnoha času prawiali, adwažna wystupajučy ŭ Panu, katory dawaŭ słowu paświedčańnie swajej łaski i čyniŭ, što znaki i cudy dziejalisia praz ruki ich.
4 I padzialiłasia mnostwa horadu: i byli adny z žydami, a druhija z apostałami.
5 Kali-ž staŭsia nacisk pahanaŭ i žydoŭ z inšymi pawadyrami, kab ich źniawažyć i zakamienawać,
6 jany, dawiedaŭšysia, uciakli ŭ likaonskija harady, Listru i Derbu, i ŭsiu nawakoł krainu, i tam abwiaščali ewaneliju.
Pawał i Barnaba ŭ Listry i Derbie

7 I siadzieŭ u Listry adzin muž chwory na nohi, kulhawy z łona matki swajej, katory nikoli nie chadziŭ.
8 Jon słuchaŭ haworačaha Paŭła. Hety, hlanuŭšy na jaho i bačučy, što maje wieru, kab stacca zdarowym,
9 skazaŭ wialikim hołasam: Ustań na twaje nohi prosta! I wyskačyŭ i chadziŭ.
10 Hramady-ž, kali ŭbačyli, što ŭčyniŭ Pawał, padniali swoj hołas, pa-likaonsku kažučy: Bahi, staŭšysia padobnymi da ludziej,zyjšli da nas.
11 I nazywali Barnabu Jupiteram, a Paŭła Merkurym, bo jon byŭ pawadyrom u słowie.
12 Światar tak-ža Jupitera, byŭšaha pierad horadam, dastawiŭšy wały i wianki da bramaŭ, chacieŭ z narodam składać achwiaru.
13 Kali ab hetym pačuli apostały Barnaba i Pawał, raździoršy adziežu swaju, jany skočyli ŭ hramady, kryčačy
14 i kažučy: Mužy, što wy heta robicie? I my jość śmiarotnyja, padobnyja da was ludzi; my abwiaščajem wam, kab wy ad hetych marnotaŭ nawiarnulisia da Boha žywoha, katory ŭčyniŭ nieba i ziamlu, i mora, i ŭsio, što ŭ ich jość;
15 katory ŭ miłułych wiakoch dapuściŭ usim pahanam iści swaimi darohami.
16 Adnaka-ž nie pakinuŭ samoha siabie biez paświedčańnia, čyniačy dabro z nieba, dajučy daždžy i ŭradžajnyja časy, napaŭniajučy ježaj i radaściaj sercy našyja.
17 I heta kažučy, ledź uspakoili hramady, kab im nie achwiarawali.
18 A nadyjšli niekatoryja žydy z Antyochii i Ikonii i nahawaryŭšy hramady dy ŭkamienawaŭšy Paŭła, wywałakli za horad, dumajučy, što jon pamior.
19 Ale kali jaho abstupili wučni, jon ustaŭšy, uwajšoŭ u horad i na druhi dzień rušyŭ z Barnabaj u Derbu.
Pawarot u Antyochiju syryjskuju

20 Kali-ž abwieścili ewaneliju henamu horadu i mnohich nawučyli, wiarnulisia ŭ Listru, i ŭ Ikoniju, i ŭ Antyochiju,
21 ućwiardžajučy dušy wučniaŭ i napaminajučy, kab trywali ŭ wiery, dy što praz mnoha ŭciśnieńniaŭ treba nam uwajści ŭ karaleŭstwa Božaje.
22 I kali pastawili im świataraŭ u kožnym kaściele i pamalilisia z pastami, paručyli ich Panu, u katoraha ŭwieryli.
23 A prajšoŭšy Pizydyju, pryjšli ŭ Pamfiliju,
24 i skazaŭšy słowa Pana ŭ Perzie, pajšli ŭ Atliju,
25 a adtul adpłyli ŭ Antyochiju, adkul byli addadzieny łascy Božaj na sprawu, jakuju spoŭnili.
26 A pryjšoŭšy i sabraŭšy kaścioł, raskazali, skolki ŭčyniŭ z imi Boh i što adčyniŭ pahanam dźwiery wiery.
27 I prabyli niemały čas z wučniami.

Каментары ці зноскі:

11 Barnaba byŭ bolšaha ŭzrostu, dyk jaho pryjmali za Jupitera (Zeusa), a hawarkoha Paŭła za Merkuraha, pasłanca bahoŭ.

12 Światynia Jupitera była za haradzkimi ścienami, dyk i nazywałasia "Zeus pierad horadam". Światar prywioŭ wały da bramaŭ domu, dzie žyli apostały.

13 "Raździoršy adziežu swaju" — pawodle tahačasnaha zwyčaju na znak žalu i smutku.

15 Pahanami Boh nie apiekawaŭsia tak, jak žydami, katorym daŭ Zakon.

16 Adnaka-ž i pahanie mahli paznać Boha z Jahonych dabradziejstwaŭ i dametnaści ŭ pryrodzie.

18 Jak bačym, narod u swajej masie jość zaŭsiody źmienliwy i idzie za tym, chto ŭmieje wykarystać jahonyja słabaści i časowyja nastroi.

25 Wiarnulisia da Antyochii Syryjskaj kala 48 h. paśla Nar. Chrysta.


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Apostalskija dziei, 14 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.