Выхад 25 разьдзел
Выхад
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Васіля Сёмухі
І прамовіў ГОСПАД да Майсея, кажучы:
І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
«Прамоў да сыноў Ізраіля, і няхай яны зьбяруць для Мяне дары. Ад кожнага чалавека, у якога сэрца ягонае дабраахвотна [пажадае] даць, бярыце дар Мой.
скажы сынам Ізраілевым, каб яны зрабілі Мне прынашэньне ад кожнага чалавека, у якога будзе руплівасьць, прымайце прынашэньне Мне.
І вось дары, якія вы будзеце зьбіраць ад іх: золата, срэбра і медзь,
Вось прынашэньні, якія вы павінны прымаць ад іх: золата, і срэбра і медзь,
і блакіт, і пурпур, і барвовы кармазын, і вісон, і казіную [поўсьць],
і воўну блакітную, пурпуровую і чырванёную, і вісон, і казіную поўсьць,
і скуры бараноў, фарбаваныя на чырвона, і скуры тахаш, і дрэва акацыі,
і скуры барановыя чырвоныя, і скуры сінія, і дрэвы сітым,
алей для асьвятленьня, пахошчы для алею памазаньня і для пахкага каджэньня,
алей у сьвяцільні, пахошчы ў алей памазаньня і дзеля пахучага каджэньня.
камяні оніксу і камяні для аздабленьня эфоду і нагрудніку.
камень анікс і камяні на аздобу эфода і на нагруднік.
І няхай зробяць для Мяне сьвятыню, і Я буду жыць сярод іх.
І ўладзяць яны Мне сьвятыню, і буду жыць сярод іх;
Усё, як Я пакажу табе, паводле ўзору сялібы і паводле ўзору ўсяго начыньня яе, так і зрабіце.
усё зрабеце, як Я паказваю табе, і ўзор скініі і ўзор усяго посуду яе; так і зрабеце.
І няхай зробяць каўчэг з дрэва акацыі; два з паловаю локці даўжыня яго, і паўтары локці шырыня яго, і паўтары локці вышыня яго.
Зрабеце каўчэг з дрэва сітым; даўжыня яго два локці з палавінаю, і шырыня яго паўтара локця, і вышыня яго паўтара локця;
І пакрыеш яго шчырым золатам; знутры і звонку пакрыеш яго; і зробіш наверсе наўкола вянок залаты.
і абкладзі яго чыстым золатам, зь сярэдзіны і звонку пакрый яго; і зрабі зьверху вакол яго залаты вянок;
І выльеш да яго чатыры колцы залатыя, і прыладзіш [іх] на чатырох кутах яго, два колцы на адным баку яго, і два колцы на другім баку яго.
і вылі для яго чатыры колцы залатыя і ўмацуй на чатырох ніжніх вуглах яго: два колцы з аднаго боку яго, два з другога боку яго.
І зробіш насілы з дрэва акацыі, і пакрыеш іх золатам.
Зрабі з дрэва сітым жэрдкі і абкладзі іх золатам;
І ўложыш насілы ў колцы па баках каўчэгу, каб на іх насіць каўчэг.
і ўкладзі жэрдкі ў колцы, з бакоў каўчэга, каб з дапамогаю іх несьці каўчэг;
У колцах каўчэгу маюць быць насілы, ня будуць іх вымаць адтуль.
у колцах каўчэга павінны быць жэрдкі і не павінны адымацца ад яго.
І ўложыш у каўчэг Сьведчаньне, якое Я дам табе.
І пакладзі ў каўчэг адкрыцьцё, якое Я дам табе.
І зробіш накрыўку са шчырага золата, два локці з паловаю даўжыня яе, і паўтары локці шырыня яе.
Зрабі таксама вечка з чыстага золата: даўжыня яго два локці з палавінаю, а шырыня яго паўтара локця;
І зробіш двух херувімаў з золата, каванымі зробіш іх з абодвух бакоў накрыўкі.
і зрабі з золата двух херувімаў: чаканнага вырабу зрабі іх на абодвух канцах вечка;
І зробіш аднаго херувіма на тым баку, і аднаго херувіма на гэтым баку; разам з накрыўкай зробіце херувімаў на абодвух баках яе.
зрабі аднаго херувіма з аднаго краю, а другога херувіма з другога краю; пукатымі зь вечка зрабеце херувімаў на абодвух краях яго;
І будуць херувімы, распусьціўшы крылы ўгару, захінаць крыламі сваімі накрыўку, а абліччамі сваімі [будуць зьвернуты] адзін да аднаго; да накрыўкі будуць [зьвернутыя] абліччы херувімаў.
і будуць херувімы з паднятымі ўгору крыламі, пакрываючы сваімі крыламі вечка, а тварамі сваімі будуць адзін да аднаго; да вечка будуць твары херувімаў.
І паложыш накрыўку на каўчэг зьверху, і ў каўчэг паложыш Сьведчаньне, якое Я дам табе.
І пакладзі вечка на каўчэг згары, а ў каўчэг пакладзі адкрыцьцё, якое Я дам табе:
І Я буду сустракацца з табою там, і гаварыць з табою з-над накрыўкі, паміж двух херувімаў, якія над Каўчэгам Сьведчаньня, пра ўсё, што буду загадваць табе для сыноў Ізраіля.
там Я буду адкрывацца табе і гутарыць з табою над вечкам, сярод двух херувімаў, якія над каўчэгам адкрыцьця, пра ўсё, што толькі буду наказваць празь цябе сынам Ізраілевым.
І зробіш стол з дрэва акацыі, два локці даўжыня яго, локаць шырыня яго, і паўтары локці вышыня яго.
І зрабі стол з дрэва сітым, даўжынёю ў два локці, шырынёю ў локаць, а вышынёю ў паўтара локця,
І пакрыеш яго шчырым золатам, і зробіш яму вянок залаты наўкола.
і абкладзі яго золатам чыстым, і зрабі вакол яго залаты вянок;
І зробіш яму наўкола ліштву [шырынёю] ў далонь, і зробіш наўкола вянок залаты да ліштвы ягонай.
і зрабі вакол яго сьценкі ў далоню і каля сьценак яго зрабі залаты вянок вакол;
І зробіш для яго чатыры колцы залатыя, і прыладзіш колцы да чатырох рагоў, якія пры чатырох ножках ягоных.
і зрабі для яго чатыры колцы залатыя і ўмацуй колцы на чатырох вуглах каля чатырох ножак яго;
Пры ліштвах маюць быць колцы, каб укладаць насілы і насіць стол.
пры сьценках павінны быць колцы, каб укладваць жэрдкі, каб насіць на іх стол;
І зробіш насілы з дрэва акацыі, і пакрыеш іх золатам, і будуць насіць на іх стол.
а жэрдкі зрабі з дрэва сітым і абкладзі іх золатам, і будуць насіць на іх гэты стол;
І зробіш да яго місы, і чашы, і збаны, і кубкі для складаньня ахвяраў вадкіх; са шчырага золата зробіш іх.
зрабі таксама для яго місы, кадзільніцы, чары і кубкі, каб паліваць зь іх: з золата чыстага зрабі іх;
І будзеш класьці на стол хлябы пакладныя перад абліччам Маім заўсёды.
і кладзі на стол хлябы ахвярныя прад абліччам Маім увесь час.
І зробіш сьвечнік з золата шчырага, каваным будзе зроблены сьвечнік; падстава яго, і сьцябло яго, чарачкі яго, яблыкі яго і кветкі яго маюць [выходзіць] з яго.
І зрабі сьвяцільню з золата чыстага; чаканная павінна быць гэтая сьвяцільня; сьцябло яе, галіны яе, чарачкі яе, яблыкі яе і кветкі яе павінны выходзіць зь яе;
І шэсьць сьцяблінаў маюць выходзіць з бакоў яго: тры сьцябліны сьвечніка з аднаго боку яго, і тры сьцябліны сьвечніка з другога боку яго.
шэсьць галін павінны выходзіць з бакоў яе: тры галіны сьвяцільні з аднаго боку яе і тры галіны зь сьвяцільні з другога боку яе;
Тры чарачкі, [падобныя] да мігдалу, з яблыкам і кветкаю, на адной сьцябліне, і тры чарачкі, [падобныя] да мігдалу, на другой сьцябліне, з яблыкам і кветкаю. Гэтак на шасьці сьцяблінах, што выходзяць са сьвечніка.
тры чарачкі накшталт міндальнай кветкі, зь яблыкам і кветкамі, павінны быць на адной галіне, і тры чарачкі накшталт міндальнай кветкі, на другой галінцы, зь яблыкамі і кветкамі: так на ўсіх шасьці галінах, якія выходзяць са сьвяцільні;
А на [камлі] сьвечніка маюць быць чатыры чарачкі, падобныя да мігдалу, з яблыкам і кветкаю.
а на сьцяблах сьвяцільні павінны быць чатыры чарачкі накшталт міндальнай кветкі зь яблыкамі і кветкамі;
І яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, і яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, і яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, на ўсіх шасьці сьцяблінах, што выходзяць са сьвечніка.
у шасьці галін, што выходзяць са сьцябла сьвяцільні, яблык пад дзьвюма галінамі яе, і яблык пад другімі дзьвюма галінамі, і яблык пад трэцімі дзьвюма галінамі яе;
Яблыкі іхнія і сьцябліны іхнія будуць [выходзіць] з яго; ён увесь суцэльна [мае быць] каваны са шчырага золата.
яблыкі і галіны іх зь яе павінны выходзіць: уся павінна быць чаканная, цэльная, з чыстага золата.
І зробіш сем лямпаў для яго, і будуць прыладжаны лямпы ягоныя, і будуць сьвяціць на пярэдні бок яго.
і зрабі да яе сем лампад, і пастаў на яе лампады яе, каб сьвяцілі на відавы бок яе;
І абцужкі да яго, і папяльнічкі да яго [зробіш] са шчырага золата.
і абцугі да яе і латкі да яе з чыстага золата;
З таленту золата шчырага няхай зробяць яго з усімі гэтымі прыладамі.
з таланту золата чыстага хай зробяць яе з усімі гэтымі прычындаламі.
І глядзі, і зрабі паводле ўзору іхняга, які Я паказаў табе на гары.
Глядзі, зрабі іх паводле таго ўзору, які паказаны табе на гары.