1 да Карынфянаў 16 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Васіля Сёмухі
А адносна складак, якія для сьвятых, рабіце і вы так, як я загадаў цэрквам Галяцкім:
А зьбіраючы для сьвятых, рабеце так, як я ўстанавіў у цэрквах Галятыйскіх;
у першы [дзень] пасьля суботы кожны з вас няхай складае ў сябе і зьбірае паводле таго, як яму вядзецца, каб не рабіць складак тады, калі я прыйду.
у першы дзень тыдня кожны з вас хай адкладвае ў сябе і ашчаджае, колькі дазваляе яму дастатак, каб не рабіць збораў, калі я прыйду.
А калі я прыйду, пашлю тых, якіх вы вызначыце праз лісты, занесьці дар ваш у Ерусалім.
А як прыйду, дык, каго вы выбераце, тых пашлю зь пісьмамі, каб даставілі ваш дар у Ерусалім.
А калі будзе варта і мне пайсьці, яны пойдуць са мною.
А калі і мне прыстойна будзе выправіцца, дык яны са мною пойдуць.
Я ж прыйду да вас, калі прайду Македонію, бо праз Македонію праходжу.
Я прыйду да вас, калі прайду Македонію; бо я іду цераз Македонію.
А ў вас, можа быць, затрымаюся, або і перазімую, каб вы мяне праводзілі, куды я пайду.
А ў вас, можа стацца, пажыву, або і перазімую, каб вы мяне правялі, куды пайду.
Бо не хачу бачыць вас цяпер мімаходам, але спадзяюся застацца нейкі час з вамі, калі Госпад дазволіць.
Бо я не хачу бачыцца з вамі цяпер мімаходзь, а спадзяюся прабыць у вас колькі часу, калі Гасподзь дазволіць.
А ў Эфэсе я застануся да Пяцідзясятніцы,
А ў Эфэсе я прабуду да Пяцідзясятніцы,
бо для мяне адчыненыя вялікія і зручныя дзьверы і шмат супраціўнікаў.
бо мне адчынены вялікія і шырокія дзьверы, і праціўнікаў многа.
Калі ж прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб быў у вас бяз страху; бо ён справу Госпада выконвае, як і я.
Калі ж прыйдзе да вас Цімафей, глядзеце, каб ён быў у вас убясьпечаны; бо ён чыніць справу Гасподнюю, як і я.
Дык няхай ніхто не пагарджае ім, а правядзіце яго ў супакоі, каб ён прыйшоў да мяне, бо я чакаю яго з братамі.
Таму хай ніхто ім не пагардзіць, а праводзьце яго зь мірам, каб ён прыйшоў да мяне; бо я чакаю яго з братамі.
Што да брата Апалёса, дык я шмат прасіў яго, каб ён прыйшоў да вас з братамі; ды ён зусім ня меў ахвоты, каб прыйсьці цяпер, але прыйдзе, калі будзе мець час.
А што да брата Апалоса, я вельмі прасіў яго, каб ён з братамі пайшоў да вас; але ён ніяк не хацеў ісьці сёньня, а прыйдзе, калі яму будзе спорна.
Чувайце, стойце ў веры, будзьце мужнымі, умацоўвайцеся.
Чувайце, стойце ў веры, будзьце мужныя, цьвёрдыя;
Усё ў вас няхай будзе ў любові.
усё ў вас няхай будзе зь любоўю.
Прашу ж вас, браты: вы ведаеце дом Стэфана, што ён ёсьць пачатак Ахаі і што яны аддалі сябе на служэньне сьвятым;
Прашу вас, браты, вы ведаеце, сямейства Сьцяпанавае, што яно ёсьць пачатак Ахаіі, і што яны прысьвяцілі сябе служэньню сьвятым;
дык і вы будзьце паслухмяныя гэтакім і кожнаму, хто дапамагае нам і працуе.
будзьце ж і вы пачцівыя да такіх і да кожнага, хто пасабляе і працуе.
Я радуюся з прыходу Стэфана, і Фартуната, і Ахаіка, што яны дапоўнілі вашую нястачу,
Я рады прыходу Сьцяпана, Фартуната і Ахаіка: яны бо адшкадавалі мне вашу адсутнасьць,
бо яны супакоілі дух мой і ваш. Дык зважайце на такіх.
бо яны мой і ваш дух супакоілі. Шануйце такіх.
Вітаюць вас цэрквы Азійскія. Вітаюць вас шчыра ў Госпадзе Акіла і Прыскіла з царквою, якая ў іх доме.
Вітаюць вас цэрквы Асійскія; вітаюць вас рупліва ў Госпадзе Акіла і Прыскіла з хатняю іхняю царквою.
Вітаюць вас усе браты. Прывітайце адзін аднаго пацалункам сьвятым.
Вітаюць вас, усе браты. Вітайце адзін аднаго сьвятым цалаваньнем.
Прывітаньне маёй рукою, Паўлавай.
Маё Паўлава вітаньне сваёю рукою.
Калі хто ня любіць Госпада Ісуса Хрыста, няхай будзе адлучаны! Прыходзіць наш Госпад!
Хто ня любіць Госпада Ісуса Хрыста, анафэма; маранафа.
Ласка Госпада Ісуса Хрыста з вамі.
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі,
Любоў мая з усімі вамі ў Хрысьце Ісусе. Амэн.
і любоў мая з усімі вамі ў Хрысьце Ісусе. Амін.