Выхад 25 разьдзел
Выхад
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Яна Станкевіча
І прамовіў ГОСПАД да Майсея, кажучы:
І гукаў СПАДАР Масею, кажучы:
«Прамоў да сыноў Ізраіля, і няхай яны зьбяруць для Мяне дары. Ад кожнага чалавека, у якога сэрца ягонае дабраахвотна [пажадае] даць, бярыце дар Мой.
«Гукай сыном Ізраелявым, і возьмуць Імне дары; ад кажнага чалавека, каторы ад сэрца самахоць даў бы, бярыце дар Мой.
І вось дары, якія вы будзеце зьбіраць ад іх: золата, срэбра і медзь,
І во дар, каторы вы маеце ўзяць ад іх: золата а срэбла а медзь,
і блакіт, і пурпур, і барвовы кармазын, і вісон, і казіную [поўсьць],
І васільковую, пурпуровую, і чырвовую, і цянюсенькае палатно, і ад козаў поўсьць,
і скуры бараноў, фарбаваныя на чырвона, і скуры тахаш, і дрэва акацыі,
І скуры баранія, пахварбаваныя на чырвана, і скуры барсуковыя, і дзерва акацу,
алей для асьвятленьня, пахошчы для алею памазаньня і для пахкага каджэньня,
Аліву да сьвяценьня, пахі да алею памазаньня і пахнючага да кадзеньня,
камяні оніксу і камяні для аздабленьня эфоду і нагрудніку.
Камяні оніксы і каменчыкі ўстаўныя ў наплечнік а нагруднік.
І няхай зробяць для Мяне сьвятыню, і Я буду жыць сярод іх.
І зробяць Імне сьвятыню, і буду вітаць сярод іх.
Усё, як Я пакажу табе, паводле ўзору сялібы і паводле ўзору ўсяго начыньня яе, так і зрабіце.
Усе, як Я паказую табе, і зразу вітальні, і зразу ўсіх судзінаў яе, і так зрабіце.
І няхай зробяць каўчэг з дрэва акацыі; два з паловаю локці даўжыня яго, і паўтары локці шырыня яго, і паўтары локці вышыня яго.
І зрабіце скрыню зь дзерва акацы; два з палавіцаю локці ўдаўжкі ёй, і паўтара локця ўшыркі ёй, паўтара локця ўвышкі ёй.
І пакрыеш яго шчырым золатам; знутры і звонку пакрыеш яго; і зробіш наверсе наўкола вянок залаты.
І пацягні яе шчырым золатам; знутра й знадворку пацягні яе; і зрабіце наверсе наўкола залаты вянок.
І выльеш да яго чатыры колцы залатыя, і прыладзіш [іх] на чатырох кутах яго, два колцы на адным баку яго, і два колцы на другім баку яго.
І вылі да яе чатыры колцы залатыя, і прыладзь на чатырох ножках яе: і два колцы на адным баку яе, і два колцы на другім баку яе.
І зробіш насілы з дрэва акацыі, і пакрыеш іх золатам.
І зрабі нашулкі зь дзерва акацы, і пацягні іх золатам.
І ўложыш насілы ў колцы па баках каўчэгу, каб на іх насіць каўчэг.
І ўвядзі нашуліны ў колцы па бакох скрыні, каб імі насіць скрыню.
У колцах каўчэгу маюць быць насілы, ня будуць іх вымаць адтуль.
У колцах скрыні маюць быць нашулкі, ня маюць іх адыймаць ад яе.
І ўложыш у каўчэг Сьведчаньне, якое Я дам табе.
І ўкладзі ў скрыню сьветчаньне, каторае Я дам табе.
І зробіш накрыўку са шчырага золата, два локці з паловаю даўжыня яе, і паўтары локці шырыня яе.
І зрабі века із шчырага золата, два локці з палавіцаю ўдаўжкі, а паўтара локця ўшыркі.
І зробіш двух херувімаў з золата, каванымі зробіш іх з абодвух бакоў накрыўкі.
І зрабі двух херуваў із золата, з каванага зрабі іх з двух канцоў века.
І зробіш аднаго херувіма на тым баку, і аднаго херувіма на гэтым баку; разам з накрыўкай зробіце херувімаў на абодвух баках яе.
І зрабі аднаго херува на гэтым канцу, і аднаго херува на гэным канцу; зь века зрабіце херувы на абодвых канцох яго.
І будуць херувімы, распусьціўшы крылы ўгару, захінаць крыламі сваімі накрыўку, а абліччамі сваімі [будуць зьвернуты] адзін да аднаго; да накрыўкі будуць [зьвернутыя] абліччы херувімаў.
І будуць херувы распусьціўшы крылы ўгару, нахінаючыся над векам крыламі сваімі, а відамі адзін да аднаго; да века будуць віды херуваў.
І паложыш накрыўку на каўчэг зьверху, і ў каўчэг паложыш Сьведчаньне, якое Я дам табе.
І палажы века на скрыню зьверху, і ў скрыню палажы сьветчаньне, каторае Я дам табе.
І Я буду сустракацца з табою там, і гаварыць з табою з-над накрыўкі, паміж двух херувімаў, якія над Каўчэгам Сьведчаньня, пра ўсё, што буду загадваць табе для сыноў Ізраіля.
І Я буду сустракацца з табою там, і гукаць із табою над векам, памеж двух херуваў, каторыя над скрыняю сьветчаньня, праз усё, што буду расказаваць табою сыном Ізраелявым.
І зробіш стол з дрэва акацыі, два локці даўжыня яго, локаць шырыня яго, і паўтары локці вышыня яго.
І зрабі стол ізь дзерва акацы, два локці ўдаўжкі, локаць ушыркі, а паўтара локця ўвышкі
І пакрыеш яго шчырым золатам, і зробіш яму вянок залаты наўкола.
І пацягні яго золатам шчырым, і зрабі яму залаты вянок наўкола.
І зробіш яму наўкола ліштву [шырынёю] ў далонь, і зробіш наўкола вянок залаты да ліштвы ягонай.
І зрабі яму аблямаваньне на даланю наўкола, і зрабі залаты вянок да аблямаваньня ягонага наўкола.
І зробіш для яго чатыры колцы залатыя, і прыладзіш колцы да чатырох рагоў, якія пры чатырох ножках ягоных.
І зрабі да яго чатыры колцы залатыя, і прыладзь колцы да чатырох рагоў, каторыя ў чатырох ножках ягоных.
Пры ліштвах маюць быць колцы, каб укладаць насілы і насіць стол.
Насупроці аблямаваньня маюць быць колцы як месцы нашулкам насіць імі стол.
І зробіш насілы з дрэва акацыі, і пакрыеш іх золатам, і будуць насіць на іх стол.
І зрабі нашулкі зь дзерва акацы, і пацягні іх золатам, і будуць насіць гэты стол.
І зробіш да яго місы, і чашы, і збаны, і кубкі для складаньня ахвяраў вадкіх; са шчырага золата зробіш іх.
І зрабі да яго місы а ложкі а жбаны а коўні, каб узьліваць імі; із шчырага золата зрабі іх.
І будзеш класьці на стол хлябы пакладныя перад абліччам Маім заўсёды.
І лажы на стол хлябы Выкладу перад Імною штачасна.
І зробіш сьвечнік з золата шчырага, каваным будзе зроблены сьвечнік; падстава яго, і сьцябло яго, чарачкі яго, яблыкі яго і кветкі яго маюць [выходзіць] з яго.
І зрабі сьветач із золата шчырага, з каванага мае быць зроблены гэты сьветач; сьцябло яго, галузы, чарачкі яго, апучкі яго а кветкі яго маюць выходзіць ізь яго.
І шэсьць сьцяблінаў маюць выходзіць з бакоў яго: тры сьцябліны сьвечніка з аднаго боку яго, і тры сьцябліны сьвечніка з другога боку яго.
І шэсьць галузаў маюць выходзіць із бакоў яго: тры галузы сьветача з аднаго боку яго, і тры галузы сьветача з другога боку яго.
Тры чарачкі, [падобныя] да мігдалу, з яблыкам і кветкаю, на адной сьцябліне, і тры чарачкі, [падобныя] да мігдалу, на другой сьцябліне, з яблыкам і кветкаю. Гэтак на шасьці сьцяблінах, што выходзяць са сьвечніка.
Тры чарачкі, падобныя да міндальнае кветкі, з апучкаю аднэй а з кветкаю, і тры чарачкі на друтой галузе, з апучкаю аднэй а кветкаю. Гэтак на шасьцёх галузах, што выходзяць ізь сьветача.
А на [камлі] сьвечніка маюць быць чатыры чарачкі, падобныя да мігдалу, з яблыкам і кветкаю.
А на сьветачу маюць быць чатыры чарачкі, падобныя да міндальнае кветкі, з апучкамі іх а кветкамі іх.
І яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, і яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, і яблык пад двума сьцяблінамі, [што выходзяць] з яго, на ўсіх шасьці сьцяблінах, што выходзяць са сьвечніка.
І апучка пад дзьвюма галузкамі зь яго ж, і апучка пад дзьвюма галузкамі зь яго, апучка пад дзьвюма галузкамі зь яго, — на ўсіх шасьцёх галузках, што выходзяць ізь сьветача.
Яблыкі іхнія і сьцябліны іхнія будуць [выходзіць] з яго; ён увесь суцэльна [мае быць] каваны са шчырага золата.
Апучкі й галузы іх ізь яго маюць быць; ён увесь суцэльна каваны із шчырага золата.
І зробіш сем лямпаў для яго, і будуць прыладжаны лямпы ягоныя, і будуць сьвяціць на пярэдні бок яго.
І зрабі лянпаў сем яго, і ўстанаві яго лянпы, каб сьвяцілі на пярэднім баку яго.
І абцужкі да яго, і папяльнічкі да яго [зробіш] са шчырага золата.
І абцужкі да яго, і папялянкі да яго із шчырага золата.
З таленту золата шчырага няхай зробяць яго з усімі гэтымі прыладамі.
З цэнтнару золата шчырага няхай зробяць яго з усім гэтым судзьдзям.
І глядзі, і зрабі паводле ўзору іхняга, які Я паказаў табе на гары.
І глядзі, і зрабі подле зразы іх, якую паказаў табе на гары.