Псалтыр 38 псалом

Псалтыр
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Вітаўта Тумаша

 
 

Псальм Давіда. Напамін.
 

ГОСПАДЗЕ, у абурэньні Тваім не карай мяне і ў ярасьці Тваёй не вучы мяне!
 

Бо стрэлы Твае пранізалі мяне, і лягла на мяне рука Твая.
 

Няма цэлага месца ў целе маім дзеля гневу Твайго, няма супакою ў костках маіх дзеля грэху майго.
 

Бо правіны мае ўзьняліся вышэй галавы маёй, як бярэмя цяжкое яны абцяжарваюць мяне.
 

Сьмярдзяць, гнаяцца раны мае дзеля дурасьці маёй.
 

Я скрывіўся, моцна схіліўся, усе дні ў смутку хаджу,
 

бо сьцёгны мае напоўненыя распаленымі [ранамі], і няма цэлага месца ў целе маім.
 

Я зьнямогся і моцна скрышаны, я выю дзеля енку сэрца майго.
 

Госпадзе мой, перад Табою ўсё жаданьне маё, і ўздыханьне маё ад Цябе не схаванае.
 

Сэрца маё трапечацца; пакінула мяне сіла мая, і сьвятло вачэй маіх — няма яго ў мяне.
 

Тыя, што любілі мяне, і бліжнія мае стаяць насупраць ранаў маіх, і сваякі мае стаяць здалёк ад мяне.
 

Тыя, што шукаюць душу маю, ставяць сіло [на мяне]; а тыя, што жадаюць ліхога для мяне, гавораць пра згубу маю і ўвесь дзень задумваюць падступнасьць.
 

А я, быццам глухі, ня чую, і быццам нямы, які не расчыняе вуснаў сваіх.
 

І стаўся я, быццам чалавек, які ня чуе, і няма дакараньня ў вуснах ягоных.
 

Бо на Цябе, ГОСПАДЗЕ, я спадзяюся; Ты адкажаш, Госпадзе, Божа мой!
 

Бо я сказаў: «Няхай яны ня радуюцца з мяне! Калі пахіснулася нага мая, няхай яны не вывышаюцца нада мною».
 

Бо я блізкі да падзеньня, і боль мой заўсёды перада мною.
 

Бо беззаконьне маё я апавядаю, сумую дзеля грэху майго.
 

А ворагі мае жывыя і ўзмацняюцца, і шматлікімі сталі тыя, якія няслушна мяне ненавідзяць.
 

Яны плацяць мне злом за дабро; яны супрацьстаяць мне, бо я за добрым ганюся.
 

Не пакінь мяне, ГОСПАДЗЕ, Божа мой, не аддаляйся ад мяне!
 

Пасьпяшайся на ўспамогу мне, Госпадзе мой, выратаваньне маё!