Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Чарняўскага 1999

 
 

Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы, духоўныя, навучайце такога ў духу ласкавасці, зважаючы на саміх сябе, каб і табе не быць спакушаным.
 
Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы, людзі духоўныя, павучыце такога ў духу ласкавасьці, зважаючы на саміх сябе, каб і самім ня ўпасьці.

Насіце цяжары адзін аднаго і гэтым выканайце закон Хрыстоў.
 
Насеце цяжары адзін аднаго і гэтым выпаўняйце закон Хрыстовы.

Бо калі хто думае, што ён штосьці, хоць ён нішто, той самога сябе ашуквае.
 
Бо калі хто думае, што ён лепшы, а ня ёсьць такім, той самога сябе ашуквае.

Хай кожны праверыць сваю дзейнасць, і так толькі ў самім сабе будзе мець славу, а не ў іншым.
 
Хай кожны праверыць сваю дзейнасьць, і так толькі ў самім сабе будзе мець славу, а не ў другім.

Кожны бо панясе свой уласны цяжар.
 
Кожны бо панясе свой ўласны цяжар.

Хай той, хто навучаецца словам, дзеліцца ўсякім дабром з тым, які яго навучае.
 
Хай жа навучаны дзеліцца ўсякім даброцьцем з тым, які яго навучае.

Не падманвайце сябе: з Бога не пасмяешся. Што чалавек пасее, тое і пажне;
 
Не памыляйцеся: з Бога не пасьмяешся. Што чалавек пасее, тое і пажне.

бо хто сее ў цела сваё, з цела і пажне знішчэнне; а хто сее ў дух, з духа пажне жыццё вечнае.
 
Хто сее ў цела сваё, з цела і пажне зьнішчэньне; а хто сее ў духа, з духа пажне жыцьцё вечнае.

Не журымася, робячы дабро, бо ў свой час і жаць будзем, калі не саслабеем.
 
Не спыняймася рабіць дабро, у свой бо час і жаць будзем, калі не прыстанем.

Дык вось, пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.
 
Дык вось, пакуль дадзены час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш блізкім па веры.

Гляньце, якімі вялікімі літарамі напісаў я вам сваёй рукою.
 
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам сваёй рукою.

Тыя, што хочуць хваліцца паводле цела, змушаюць вас абразацца, каб толькі не цярпець пераследу за крыж Хрыстоў.
 
Каторыя хочуць падабацца вам целам, тыя змушаюць вас абразацца, каб толькі ўсьцерагчыся пакутаваньня за крыж Хрыстовы.

Але і тыя, што абразаюцца, самі не пільнуюць закону, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі пахваліцца целам вашым.
 
А тыя, што абразаюцца, самі не выпаўняюць закон, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі пахваліцца абразаньнем цела вашага.

А мне не трэба хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне свет укрыжаваны і я для свету.
 
А я не шукаю славы, хіба толькі ў крыжы Госпада нашага Езуса Хрыста, праз які для мяне сьвет укрыжаваны, і я для сьвету.

Бо ў Ісусе Хрысце не мае значэння ані абразанне, ані неабразанне, але новае стварэнне.
 
Для Езуса Хрыста ня мае значэньня ні абразаньне, ані неабразаньне, але новае стварэньне.

І хто будзе трымацца гэтага правіла, таму супакой і міласэрнасць, і Ізраэлю Божаму.
 
I хто будзе трымацца гэтае пастановы, таму супакой і міласэрдзе, і Iзраэлю Божаму.

Урэшце, няхай ніхто мне не робіць цяжару, бо я нашу на сваім целе раны Госпада Ісуса.
 
Урэшце, няхай ніхто мне ня робіць цяжару, бо я нашу на сваім целе раны Езуса.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
 
Хай ласка Госпада нашага Езуса Хрыста прабывае ў душах вашых, браты. Амэн.