Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы, духоўныя, навучайце такога ў духу ласкавасці, зважаючы на саміх сябе, каб і табе не быць спакушаным.
 
Браты, нават калі чалавек будзе схопленым у якой-небудзь правіннасці, — вы, духоўныя, выпраўляйце такога ў духу лагоднасці, наглядаючы за сабою, каб і табе не быць спакушаным.

Насіце цяжары адзін аднаго і гэтым выканайце закон Хрыстоў.
 
Насіце цяжары адзін аднаго, і так выканаеце закон Хрыстоў.

Бо калі хто думае, што ён штосьці, хоць ён нішто, той самога сябе ашуквае.
 
Бо, калі хто думае, што ён нешта, калі ён нішто, то ашуквае самога сябе.

Хай кожны праверыць сваю дзейнасць, і так толькі ў самім сабе будзе мець славу, а не ў іншым.
 
Але кожны няхай правярае сваю дзейнасць і тады будзе мець хвалу толькі ў сабе, а не ў іншым;

Кожны бо панясе свой уласны цяжар.
 
бо кожны панясе ўласны цяжар.

Хай той, хто навучаецца словам, дзеліцца ўсякім дабром з тым, які яго навучае.
 
А той, хто навучаецца ў слове, няхай дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто яго навучае.

Не падманвайце сябе: з Бога не пасмяешся. Што чалавек пасее, тое і пажне;
 
Не ашуквайцеся: з Бога не пасмяешся. Бо што пасее чалавек, тое і пажне;

бо хто сее ў цела сваё, з цела і пажне знішчэнне; а хто сее ў дух, з духа пажне жыццё вечнае.
 
бо той, хто сее дзеля свайго цела, пажне ад цела тленне; а той, хто сее дзеля духа, пажне ад духа жыццё вечнае.

Не журымася, робячы дабро, бо ў свой час і жаць будзем, калі не саслабеем.
 
І, робячы дабро, не будзем журыцца, бо ў свой час пажнём, калі не аслабеем.

Дык вось, пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.
 
Дык пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.

Гляньце, якімі вялікімі літарамі напісаў я вам сваёй рукою.
 
Паглядзіце, якімі вялікімі літарамі я напісаў вам сваёю рукой.

Тыя, што хочуць хваліцца паводле цела, змушаюць вас абразацца, каб толькі не цярпець пераследу за крыж Хрыстоў.
 
Усе тыя, хто хоча пакрасавацца целам, прымушаюць вас абразацца, толькі каб не быць ім гнаным за крыж Хрыстоў.

Але і тыя, што абразаюцца, самі не пільнуюць закону, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі пахваліцца целам вашым.
 
Бо тыя, хто абрэзваецца, і самі не пільнуюць закона, але хочуць, каб вы абрэзаліся, каб пахваліцца вашым целам.

А мне не трэба хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне свет укрыжаваны і я для свету.
 
Няхай не будзе таго, каб я хваліўся чым-небудзь, хіба толькі крыжам нашага Госпада Ісуса Хрыста, Якім для мяне свет укрыжаваны, і я — для свету.

Бо ў Ісусе Хрысце не мае значэння ані абразанне, ані неабразанне, але новае стварэнне.
 
Бо [ў Хрысце Ісусе] нічога не значыць ні абразанне, ні неабразанне, а новае стварэнне.

І хто будзе трымацца гэтага правіла, таму супакой і міласэрнасць, і Ізраэлю Божаму.
 
І на ўсіх, хто будзе рабіць паводле гэтага правіла, — мір на іх і міласэрнасць, і на Ізраіля Божага!

Урэшце, няхай ніхто мне не робіць цяжару, бо я нашу на сваім целе раны Госпада Ісуса.
 
У далейшым няхай ніхто не абцяжарвае мяне, бо я нашу на маім целе раны [Госпада] Ісуса.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
 
Ласка нашага Госпада Ісуса Хрыста няхай будзе з вашым духам, браты; амін.