Псалтыр 111 псалом

Псалтыр
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Аляксандара Надсана

 
 

Алілуя. АЛЕФ. Буду вызнаваць я Госпада ўсім сэрцам маім, БЭТ. на сабранні справядлівых і на сходзе.
 
Алілуя! Шчасьлівы муж, які баіцца Госпада, ён знойдзе вялікую асалоду ў запаветах Яго:

ГІМЭЛЬ. Вялікія ёсць справы Госпадавы, ДАЛЕТ. вартыя вывучэння ўсімі, каму яны падабаюцца.
 
семя яго будзе моцным на зямлі, род праведных будзе блаславёны.

ГЕ. Аздоба і велічнасць — справа Яго, ВАЎ. а справядлівасць Яго трывае на векі вечныя.
 
Слава і багацьце ў доме яго, і справядлівасьць яго трываць будзе на век вякоў.

ДЗАЙН. Памятнымі зрабіў Ён цуды Свае, ГЭТ. міласэрны і спагадны Госпад.
 
Быццам сьвятло ў цемры, ён зазьзяў для праведных, — міласэрны, шчодры і справядлівы.

ТЭТ. Даў есці тым, якія шануюць Яго; ЁД. памятаць будзе век пра Свой запавет.
 
Добры той чалавек, які шкадуе і пазычае: ён разважліва ўладкоўвае справы свае,

КАФ. Магуцце спраў Сваіх абвясціў Ён Свайму народу, ЛАМЭД каб даць ім спадчыну паганаў.
 
так што не пахісьнецца павек. У вечнай памяці будзе праведнік,

МЭМ. Справы рук Яго — праўда і суд, НУН. верныя ўсе Яго прыказанні,
 
благое весткі ён не збаіцца, сэрца яго гатовае даверыцца Богу.

САМЭХ. замацаваныя на векі вечныя, АЙН. учыненыя ў праўдзе і справядлівасці.
 
Сэрца яго стойкае: не збаіцца, аж пакуль ня гляне з пагардай на ворагаў сваіх.

ФЭ. Паслаў Ён адкупленне народу Свайму, САДЭ. пастанавіў навечна запавет Свой, КОФ. святое і шаноўнае імя Яго.
 
Ён раздаў, даў убогім: праведнасьць яго будзе трываць давеку; рог яго ўздымецца ў славе.

РЭС. Пачатак мудрасці — пашана да Госпада, СІН. добры розум ва ўсіх, хто гэта чыніць; ТАУ. Хвала Яго трывае на векі вечныя.
 
Грэшнік убачыць і напоўніцца злосьцю, заскрыгоча зубамі сваімі і змарнее; жаданьне грэшніка згіне.