Да Эфэсянаў 6 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Праваслаўнай Царквы

 
 

Дзеці, слухайцеся ў Пану сваіх бацькоў, бо гэта справядліва.
 
Дзеці, слухайцеся ў Госпадзе бацькоў вашых, бо гэта праведна.

Шануй бацьку свайго і маці — гэта першая запаведзь у абяцанні,
 
«Шануй бацьку твайго і маці» — гэта першая запаведзь з абяцаннем:

каб добра было табе і каб доўга ты жыў на зямлі.
 
«каб добра табе было і ты доўга жыў на зямлі».

І вы, бацькі, не раздражняйце вашых дзяцей, але выхоўвайце іх праз навучанне і настаўленне Пана.
 
І вы, бацькі, не раздражня́йце дзяцей вашых, а выхоўвайце іх у вучэнні і настаўле́нні Гасподнім.

Нявольнікі, слухайцеся вашых гаспадароў паводле цела з бояззю і трымценнем, у прастаце вашага сэрца, як Хрыста.
 
Рабы, слухайцеся гаспадароў сваіх па плоці са стра́хам і трымце́ннем, у прастаце́ сэрца вашага, як Хрыста,

Служыце не толькі для вока, каб спадабацца людзям, але як Хрыстовыя нявольнікі, выконваючы Божую волю ад душы,
 
слу́жачы не напака́з, як чалавекаўго́днікі, а як рабы́ Хрыста, выко́нваючы волю Божую ад душы,

служачы рупліва, як Пану, а не як людзям.
 
шчыра слу́жачы, як Госпаду, а не як лю́дзям,

Ведайце, што кожны, нявольнік ён ці свабодны, калі зробіць нешта добрае, атрымлівае тое ж ад Пана.
 
ведаючы, што кожны, ці то раб, ці свабодны, калі зробіць нешта добрае, тое ж атрымае ад Госпада.

І вы, гаспадары, рабіце з імі тое самае: перастаньце пагражаць, ведаючы, што і над вамі, і над імі ёсць у нябёсах Пан, які не зважае на асобу.
 
І вы, гаспадары, рабіце ім тое самае, стрымлівайце суровасць, ведаючы, што і над вамі самімі, і над імі ёсць на нябёсах Гасподзь, Які не зважа́е на асобы.

Нарэшце, мацуйцеся ў Пану магутнасцю Ягонай сілы.
 
Нарэшце, браты мае, умацоўвайцеся ў Госпадзе і ў магутнасці сілы Яго;

Апраніцеся ва ўсю Божую зброю, каб вы маглі супрацьстаяць подступам д’ябла.
 
апранíцеся ва ўсе даспехі Божыя, каб маглі вы супрацьстая́ць кава́рству дыявала;

Бо нашая барацьба не супраць крыві і цела, але супраць панаванняў, супраць уладаў, супраць гаспадароў цемры гэтага свету, супраць нябесных духаў злосці.
 
бо змаганне наша не супраць крыві і плоці, а супраць начальстваў, супраць улад, супраць сусветных уладароў цемры веку гэтага, супраць злых духаў паднябесных.

Дзеля гэтага прыміце ўсю Божую зброю, каб вы маглі супрацьстаяць у ліхі дзень і, усё адолеўшы, выстаяць.
 
Дзеля гэтага вазьміце ўсе даспехі Божыя, каб маглі вы супрацьста́ць у дзень ліхі і, усё адолеўшы, выстаяць.

Таму станьце, падперазаўшы свае сцёгны праўдаю, і апрануўшыся ў панцыр справядлівасці,
 
Так што станьце, падпераза́ўшы сябе ісцінай і апрануўшы браню праведнасці,

і абуўшы ногі ў гатовасць дабравесціць спакой.
 
і абуўшы ногі ў гатоўнасць дабраве́сціць мір;

А разам з усім вазьміце шчыт веры, якім зможаце пагасіць усе распаленыя стрэлы злога;
 
а перш за ўсё вазьміце шчыт веры, якім вы зможаце пагасіць усе распа́леныя стрэлы злога;

і шлем збаўлення вазьміце, і меч духоўны, якім ёсць Божае слова.
 
і шлем спасення вазьміце, і меч духоўны, які ёсць слова Божае;

Ва ўсялякай малітве і просьбе маліцеся ў Духу пры кожнай нагодзе. А дзеля гэтага дбайце з усёй стараннасцю і маліцеся за ўсіх святых
 
усякаю малітваю і прашэннем маліцеся ва ўсякую пару́ духам і пра гэта дбайце з усёй цярплівасцю і прашэннем за ўсіх святых

і за мяне, каб мне дадзена было слова, і я мог адкрыць свае вусны, і адважна абвяшчаць таямніцу Евангелля,
 
і за мяне, каб мне да́дзена было́ слова — вуснамі маімі з адвагаю не́сці тайну дабраве́сця,

дзеля якога я стаў пасланнікам у кайданах, каб смела прапаведаваў яго, як і належыць.
 
паслом якога я з’яўляюся ў аковах, каб я адважна прапаведаваў, як мне і належыць.

Тыхік, умілаваны брат і верны слуга ў Пану, пра ўсё раскажа вам, каб вы ведалі пра мяне і што я раблю.
 
А каб і вы ведалі, што́ са мною і што́ я раблю, усё паведаміць вам Ціхік, узлю́блены брат і верны ў Госпадзе служыцель,

Я паслаў яго да вас, каб вы ведалі, што ў нас робіцца, і каб ён падбадзёрыў вашыя сэрцы.
 
якога я і паслаў да вас дзеля таго, каб вы даведаліся пра нас і каб ён суце́шыў сэ́рцы вашы.

Спакой вам, браты, і любоў з вераю ад Бога Айца і Пана Езуса Хрыста.
 
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Айца і Госпада Іісуса Хрыста.

Ласка з усімі, якія любяць Пана нашага Езуса Хрыста незнішчальнай любоўю. Амэн.
 
Благадаць з усімі, хто любіць Госпада нашага Іісуса Хрыста непарушна. Амінь.