Псалтыр 64 псалом

Псалтыр
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад Вітаўта Тумаша

 
 

Кіраўніку хору: псальм Давідавы.
 

Пачуй, о Божа, мой голас у модлах маіх! Ад страху ворага жыцьцё Ты маё захавай!
 

Схавай Ты мяне ад натоўпу злачынцаў, ад банды беззаконьнікаў,
 

што язык свой, як меч, навастрылі, свае стрэлы — калючыя словы — паклалі на лук,
 

каб украдкам страляць у бязьвіннага: зьнячэўку страляюць яны ў яго й не баяцца.
 

Ад замыслу ліхога яны не адступяцца; і змаўляюцца тайна сеці наставіці; яны думаюць: хто будзе бачыць?
 

Злачынствы надумваюць: Гатовы мы! Замах прыдуманы! Нутро-ж кожнага й сэрца яго — непрагледны.
 

А тады іх Бог паражае: стралою зьнячэўку паранены яны,
 

языком сваім самі павытнуць сябе. І дрыжаць усе, хто на іх пазірае.
 

І людзі ўбаяцца. раскажуць пра Божыя дзеі і сьцемяць, што гэта Ягоная справа.
 

Пабожны усьцешыцца ў Госпадзе і будзе шукаці прыпынку ў Яго, і шчырыя сэрцам усе будуць хваліцца.