Да Галятаў 4 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

Але я кажу: спадкаемец, пакуль ён непаўналетні, нічым не адрозніваецца ад раба, хоць ён і гаспадар усяго,
 
Кажу вам: пакуль спадкаемец дзіця, ён нічым не адрозніваецца ад нявольніка, хоць ён і гаспадар над усім,

але знаходзіцца пад апекунамі і домакіраўнікамі да часу, вызначанага бацькам.
 
але знаходзіцца да вызначанага часу пад апекунамі і аканомамі.

Так і мы, калі былі дзецьмі, былі ў нявольніцтве ў стыхій свету;
 
Так і мы, пакуль мы былі дзецьмі, служылі стыхіям свету.

але прыйшла паўната часу, Бог паслаў Свайго Сына, Які нарадзіўся ад жанчыны, нарадзіўся пад законам,
 
А калі прыйшла поўня часу, паслаў Бог Свайго Сына, народжанага жанчынай, народжанага пад законам,

каб Ён выкупіў падзаконных, каб мы атрымалі ўсынаўленне.
 
каб адкупіў тых, якія былі пад законам, каб і мы атрымалі ўсынаўленне.

А таму што вы — сыны, то Бог паслаў у нашы4 сэрцы Духа Свайго Сына, які ўсклікае: Авва, Татухна!
 
А дзеля таго, што вы — сыны, паслаў Бог Духа Сына Свайго ў сэрцы нашы, Які кліча: «Абба, Ойча!»

Так што ты ўжо не раб, а сын; а калі сын, то і нашчадак праз Бога5.
 
Так што ты ўжо не нявольнік, але сын; а калі сын, дык і спадкаемец Божы [праз Ісуса Хрыста].

Але тады, не ведаючы Бога, вы былі ў рабстве ў тых, хто з прыроды не багі.
 
Але тады, калі не ведалі вы Бога, служылі тым, якія па сутнасці не ёсць багамі.

Цяпер жа, пазнаўшы Бога, ці хутчэй, пазнаныя Богам, як жа вы зноў вяртаецеся да слабых і бедных стыхій, якім зноў нанова хочаце аддацца ў рабства?
 
Цяпер жа, калі вы ўжо пазналі Бога і самі пазнаныя Богам, чаго вяртаецеся да бяссільных і бязродных стыхій, якім зноў хочаце служыць?

Вы прытрымліваецеся дзён, месяцаў, пораў і гадоў.
 
Вы глядзіце на дні, месяцы, часы і гады!

Баюся за вас, ці не марна я працаваў у вас.
 
Баюся за вас, што, можа, надарма працаваў у вас.

Будзьце як я; бо і я, як вы; браты, малю вас; вы мяне нічым не пакрыўдзілі;
 
Браты, прашу вас, будзьце такімі, як і я; бо і я стаўся такім, як вы. Нічым вы мяне не скрыўдзілі.

і вы ведаеце, што я ў немачы цела добравесціў вам першы раз;
 
Вы ж ведаеце, як праз слабасць цела першы раз я дабравесціў вам,

і тым, што было ў маім целе выпрабаваннем для вас, вы не пагарджалі і не адкінулі з грэбаваннем, а як Анёла Божага прынялі мяне, як Хрыста Ісуса.
 
і вы не пагардзілі спакусай [маёй] у целе маім, і не адрынулі, але прынялі мяне як анёла Божага, як Хрыста Ісуса.

Дык дзе ж тое шчасце ваша? Бо я сведчу вам, што, калі б было можна, вы вырвалі б вочы свае і далі б мне.
 
Дзе ж тады тое шчасце ваша? Сведчу вам, што, калі б гэта было магчыма, дык, вочы сабе вырваўшы, аддалі б іх мне.

Так ці зрабіўся я вашым ворагам, кажучы вам праўду?
 
Дык ці ворагам стаўся я вам за тое, што казаў вам праўду?

Тыя рупяцца пра вас не з добрых намераў, а хочуць вас адлучыць, каб вы рупіліся аб іх.
 
Рупяцца яны пра вас не з дабра, але хочуць адарваць вас, каб аб іх вы рупіліся.

Добра ж рупіцца аб добрым заўсёды, а не толькі тады, калі я знаходжуся ў вас.
 
Добра рупіцца аб добрым заўсёды, а не тады толькі, калі я знаходжуся паміж вас;

Дзеці мае, якіх я зноў у пакутах нараджаю, пакуль не выявіцца ў вас Хрыстос;
 
дзеткі мае, зноў вас нараджаю ў муках, пакуль уфармуецца ў вас Хрыстос.

я хацеў бы цяпер быць у вас і змяніць мой голас, таму што я не магу зразумець вас.
 
Хацеў бы я быць у вас цяпер ды змяніць голас мой, бо сам я не ўпэўнены ў вас.

Скажыце мне тыя, хто хоча быць пад законам, ці ж вы не чуеце закона?
 
Скажыце мне тыя, што хочаце жыць пад законам: ці закону вы не чулі?

Бо напісана, што ў Аўраама было два сыны: адзін ад служанкі і адзін ад вольнай.
 
Напісана, што Абрагам меў двух сыноў: аднаго з нявольніцы, другога з вольнай.

Але той, што ад служанкі, быў народжаны паводле цела, а той, што ад вольнай, — праз абяцанне.
 
Але той, што з нявольніцы, паводле цела нарадзіўся, а той, што з вольнай, — праз абяцанне.

У гэтым ёсць іншасказанне: бо гэта два запаветы, адзін — ад гары Сінай, што нараджае дзяцей для рабства, гэта Гагар.
 
Гэта як алегорыя сказана, абазначае гэта два запаветы: адзін — на гары Сінай, што на няволю родзіць, гэта Агар.

Гагар жа ёсць гара Сінай у Аравіі; і адпавядае яна цяперашняму Іерусаліму, бо ён у рабстве са сваімі дзецьмі.
 
Бо гэтая Агар — гара Сінай у Арабіі, адпавядае цяперашняму Ерузаліму і зняволена з сынамі сваімі.

А вышні Іерусалім вольны, гэта наша6 маці;
 
Той жа Ерузалім, што ўгары, вольны, і ёсць маці нашай.

бо напісана: «Узвесяліся, бясплодная, якая не нараджала, усклікні і закрычы, якая не пакутавала родамі, бо шмат дзяцей у адзінокай, а не ў той, якая мае мужа».
 
Напісана бо: «Узвесяліся, няплодная, якая не нараджаеш, усклікай і крычы, якая не пакутуеш родамі, бо ў пакінутай больш дзяцей, чым у той, якая мае мужа».

Вы ж, браты, — дзеці абяцання, як Ісаак.
 
Вы ж, браты, паводле Ізаака дзеці абяцання.

Але як тады народжаны паводле цела гнаў таго, хто ад Духу, так і цяпер.
 
Але як і тады той, што паводле цела нарадзіўся, пераследаваў таго, які паводле духа, так і цяпер.

Але што кажа Пісанне?: «Выгані служанку і яе сына; бо ў ніякім разе сын служанкі не будзе спадкаемцам разам з сынам вольнай».
 
А што кажа Пісанне? «Выгані нявольніцу і яе сына, бо не будзе спадкаемцам сын нявольніцы разам з сынам вольнай».

Таму, браты, мы дзеці не служанкі, а вольнай.
 
Дык вось, браты, мы дзеці не нявольніцы, але вольнай.