2 да Фесаланікійцаў 3 разьдзел

Другое пасланьне да Фесаланікійцаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

На-астатку, маліцеся, браты, аб нас, каб слова Гасподняе пашыралася і праслаўлялася, як і ў вас.
 
Нарэшце, браты, маліцеся за нас, каб слова Госпада пашыралася і выслаўлялася, як і ў вас,

І каб мы былі пазбаўлены ад нягодных і ліхіх людзей, бо вера — не ва ўсіх.
 
і каб мы ўсцерагліся ад людзей крывадушных і ліхіх, бо вера ёсць не ва ўсіх.

Але верны Госпад, Які ўмацуе вас і засцеражэ ад ліхога.
 
Але верны Госпад, Які і ўмацуе вас і ўсцеражэ ад ліхога.

Што да вас — мы ўпэўнены ў Госпадзе, што тое, што мы загадваем, вы і робіце, і будзеце рабіць.
 
Мы маем упэўненасць наконт вас у Госпадзе, што вы робіце і будзеце рабіць тое, што мы загадваем вам.

А Госпад няхай скіруе вашы сэрцы да Божай любові і вытрываласці Хрыстовай.
 
Хай жа Госпад накіруе сэрцы вашы да любові Божай і цярплівасці Хрыстовай.

А мы загадваем вам, браты, імем [нашага] Госпада Ісуса Хрыста, каб вы ўхіляліся ад кожнага брата, які ходзіць гультаём, а не паводле падання, якое вы прынялі ад нас,
 
Загадваем жа вам, браты, у імя Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб высцерагаліся вы ўсякага брата, які жыве нягодна і не паводле традыцыі, якую вы атрымалі ад нас.

бо вы самі ведаеце, як вам належыць наследаваць нам. Бо мы не марнавалі часу між вас
 
Бо самі ведаеце, як належыць пераймаць нас, бо мы не жылі паміж вас нягодна

і хлеба мы ні ў кога не елі дарэмна, але нястомна і напружана ўдзень і ўначы працавалі, каб не абцяжарваць каго-небудзь з вас;
 
ды дарма чужога хлеба не елі, але ў рабоце і стоме, уночы і днём працуючы, нікому з вас не былі цяжарам.

не таму, што мы не маем улады, а каб даць вам сябе як узор для пераймання.
 
Не дзеля таго, што не мелі мы ўлады, але каб з сябе даць вам прыклад для наслядавання нам.

Бо калі мы былі ў вас, то гэта загадвалі вам: што калі хтосьці не хоча працаваць — няхай і не есць!
 
Дык, калі мы былі ў вас, гэта вам загадвалі: хто не хоча працаваць, хай і не есць.

Бо мы чуем, што некаторыя між вас жывуць бясчынна, нічога не робяць, а толькі ўдаюць, што робяць.
 
Бо чуем мы, што ёсць некаторыя між вамі, што нягодна жывуць, нічога не робяць, а толькі мітусяцца.

А такім мы загадваем і заклікаем [нашым] Госпадам Ісусам Хрыстом, каб яны моўчкі працавалі і елі ўласны хлеб.
 
Такім вось, што так жывуць, загадваем і запрысягаем у Госпадзе Ісусе Хрысце, каб, спакойна працуючы, елі свой уласны хлеб.

А вы, браты, не маркоццеся, робячы дабро.
 
Вы ж, браты, не спыняйцеся рабіць дабро.

Калі ж хто не паслухаецца нашага слова з гэтага ліста, таго адзначайце, каб не сходзіцца з ім, каб ён быў пасаромлены;
 
Калі хто часам не паслухае слоў ліста нашага, такога майце на прыкмеце ды не сябруйце з такім, каб быў асаромлены.

ды не лічыце яго за ворага, а навучайце, як брата.
 
Але не ўважайце яго за ворага, а ўшчувайце як брата.

А Сам Госпад міру няхай дае вам мір заўсёды і ва ўсялякі спосаб. Госпад няхай будзе з усімі вамі.
 
Хай жа Сам Госпад супакою дасць вам супакой заўсёды ўсякім спосабам. Госпад з усімі вамі.

Вітанне — маёю ўласнай рукою, Паўлаваю; гэта знак у кожным лісце; так я пішу.
 
Прывітанне маёю рукою, Паўлавай, што ёсць знак у кожным лісце; так я пішу.

Ласка нашага Госпада Ісуса Хрыста няхай будзе з усімі вамі. [Амін.]
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі.