2 да Цімафея 4 разьдзел

Другое пасланьне да Цімафея
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

[Дык я] заклінаю цябе перад Богам і [нашым Госпадам] Хрыстом Ісусам, Які будзе судзіць жывых і мёртвых у Сваім з’яўленні і Сваім царстве:
 
Умольваю цябе перад Богам і [Госпадам] Хрыстом Ісусам, Які будзе судзіць жывых і памерлых, праз прыход Яго і Валадарства Яго:

прапаведуй слова, будзь гатовы ў час і не ў час; выкрывай, дакарай, падбадзёрвай з усім доўгацярпеннем і павучаннем.
 
абвяшчай слова, настойвай у час ці не ў час, дакарай, пагражай, малі з усёй цярплівасцю і навукай.

Бо будзе час, калі здаровага вучэння не будуць цярпець, а паводле ўласных пажадлівасцей — бо іх вушы свярбяць — будуць набіраць сабе настаўнікаў,
 
Бо надыдзе час, калі здаровай навукі не сцерпяць, але па волі сваіх пажадлівасцей падбяруць сабе настаўнікаў, патураючых вушам,

і ад праўды адвернуць вушы і звернуцца да баек.
 
і адвернуць слых ад праўды, а да баек прыхінуцца.

Але ты будзь цвярозы ва ўсім, цярпі ліха, рабі работу дабравесніка, поўнасцю выканай сваё служэнне.
 
Ты ж пільнуйся ва ўсім, працуй, выконвай справу евангеліста, службу тваю спаўняй.

Бо я ўжо раблюся ахвярным узліваннем і настае час майго адыходу.
 
Я вось гатовы стацца ахвярай, і час майго адыходу настаў.

Добраю барацьбою я пазмагаўся, бег скончыў, веру захаваў;
 
Змагаўся я ў добрым змаганні, бег закончыў, веру захаваў.

Ад гэтага часу пакладзены для мяне вянок праведнасці, які Госпад, праведны Суддзя, дасць мне ў той дзень і не толькі мне, але і ўсім, хто палюбіў Яго з’яўленне.
 
На заканчэнне рыхтуецца мне вянок справядлівасці, які мне дасць у той дзень Госпад, справядлівы Суддзя, ды не толькі мне, але і тым, якія палюбілі прыход Яго.

Пастарайся прыйсці да мяне хутчэй;
 
Паспяшайся прыйсці да мяне хутка,

бо Дзімас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашні век, і пайшоў у Фесалоніку; Крыскент — у Галатыю, Ціт — у Далматыю;
 
бо Дэмас кінуў мяне, палюбіўшы гэты свет, і пайшоў у Тэсалоніку, Крэсцэнс — у Галатыю, Ціт — у Далмацыю.

адзін Лукаш са мною. Вазьмі Марка і прывядзі з сабою, бо ён мне карысны для служэння.
 
Адзін Лука са мною. Вазьмі Марка і прывядзі яго з сабой, бо ён патрэбны мне для службы.

А Ціхіка я паслаў у Эфес.
 
Тыхіка паслаў я ў Эфес.

Плашч, які я пакінуў у Траядзе ў Карпа, прынясі, калі прыйдзеш, і кнігі, асабліва пергамены.
 
Як будзеш ісці, вазьмі з сабою плашч, які пакінуў я ў Траадзе ў Карпа, і кнігі, асабліва пергаміны.

Аляксандр, меднік, шмат ліха учыніў мне. [Няхай] аддасць яму Госпад паводле яго ўчынкаў;
 
Каваль Аляксандра шмат учыніў мне ліха. Няхай аддасць яму Госпад паводле дзейнасці яго.

і ты асцерагайся яго: бо ён моцна працівіўся нашым словам.
 
Яго і ты абмінай, бо ён вельмі працівіцца нашым словам.

Пры маёй першай абароне ніхто не прыйшоў мне на дапамогу, а ўсе мяне пакінулі; няхай не залічыцца гэта супроць іх.
 
Пры першай маёй абароне нікога не было пры мне, але ўсе мяне пакінулі. Няхай гэта не будзе ім палічана.

Але Госпад з’явіўся мне і ўмацаваў мяне, каб праз мяне поўнасцю сцвердзілася пропаведзь Дабравесця і каб пачулі ўсе язычнікі; і я быў выбаўлены з львінай пашчы.
 
Госпад жа з’явіўся перада мною і ўмацаваў мяне, каб прапаведаванне праз мяне працягвалася і каб яго чулі ўсе народы; і я пазбегнуў ільвінае пашчы.

Госпад выбавіць мяне ад усялякай ліхой справы і ўратуе для Свайго Нябеснага Царства; Яму слава ў векі вечныя, амін.
 
І вызваліць мяне Госпад ад усякай ліхой справы, і захавае для Свайго Нябеснага Валадарства. Яму слава на векі вечныя. Амін.

Вітай Прыску і Акілу і дом Анісіфора.
 
Прывітай Прыску і Аквілу, і разам дом Анэсіфора.

Эраст застаўся ў Карынфе, а Трафіма я пакінуў у Міліце хворага.
 
Эраст застаўся ў Карынце, а Трафіма пакінуў я хворым у Мілеце.

Пастарайся прыйсці да зімы. Вітаюць цябе Эўбул, Пуд, Лін, Клаўдзія і ўсе браты.
 
Паспяшайся перад зімой прыйсці. Вітаюць цябе Эўбул, і Пудэнс, і Лін, і Клаўдзія, і ўсе браты.

Няхай будзе Госпад [Ісус Хрыстос] з тваім духам. Ласка Божая няхай будзе з вамі. [Амін].
 
Госпад [Ісус Хрыстос] з духам тваім. Ласка з вамі.