1 да Карынфянаў 16 разьдзел

Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

А што да збору для святых, то як я пастанавіў цэрквам Галатыі, так і вы зрабіце.
 
А зьбіраючы для сьвятых, рабеце так, як я ўстанавіў у цэрквах Галятыйскіх;

У першы дзень тыдня кожны з вас няхай адкладвае, зберагаючы, у сябе, што ўдасца, каб не было збораў, калі я прыйду.
 
у першы дзень тыдня кожны з вас хай адкладвае ў сябе і ашчаджае, колькі дазваляе яму дастатак, каб не рабіць збораў, калі я прыйду.

А калі прыйду, то тых, каго вы ўхваліце, пашлю з лістамі занесці ваш дар у Іерусалім;
 
А як прыйду, дык, каго вы выбераце, тых пашлю зь пісьмамі, каб даставілі ваш дар у Ерусалім.

а калі прыстойна будзе і мне ісці, яны пойдуць са мною.
 
А калі і мне прыстойна будзе выправіцца, дык яны са мною пойдуць.

А прыйду я да вас, калі прайду праз Македонію, бо я праходжу праз Македонію.
 
Я прыйду да вас, калі прайду Македонію; бо я іду цераз Македонію.

І, можа, пажыву ў вас ці нават перазімую, каб вы правялі мяне, куды я пайду.
 
А ў вас, можа стацца, пажыву, або і перазімую, каб вы мяне правялі, куды пайду.

Бо я не хачу бачыць вас цяпер мімаходам; бо спадзяюся нейкі час застацца ў вас, калі Госпад дазволіць.
 
Бо я не хачу бачыцца з вамі цяпер мімаходзь, а спадзяюся прабыць у вас колькі часу, калі Гасподзь дазволіць.

Застануся ж я ў Эфесе да Пяцідзесятніцы,
 
А ў Эфэсе я прабуду да Пяцідзясятніцы,

бо мне адчынены дзверы, вялікія і дзейсныя; і шмат праціўнікаў.
 
бо мне адчынены вялікія і шырокія дзьверы, і праціўнікаў многа.

А калі прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб ён быў у вас у бяспецы, бо ён робіць работу Гасподнюю, як і я.
 
Калі ж прыйдзе да вас Цімафей, глядзеце, каб ён быў у вас убясьпечаны; бо ён чыніць справу Гасподнюю, як і я.

Дык няхай ніхто не пагарджае ім. А правядзіце яго з мірам, каб ён прыйшоў да мяне; бо я чакаю яго з братамі.
 
Таму хай ніхто ім не пагардзіць, а праводзьце яго зь мірам, каб ён прыйшоў да мяне; бо я чакаю яго з братамі.

Што да брата Апалоса, я вельмі прасіў яго, каб ён прыйшоў да вас з братамі; але ў яго зусім не было ахвоты прыйсці цяпер, а ён прыйдзе, калі надарыцца добрая нагода.
 
А што да брата Апалоса, я вельмі прасіў яго, каб ён з братамі пайшоў да вас; але ён ніяк не хацеў ісьці сёньня, а прыйдзе, калі яму будзе спорна.

Будзьце пільнымі, стойце ў веры, будзьце мужнымі, умацоўвайцеся.
 
Чувайце, стойце ў веры, будзьце мужныя, цьвёрдыя;

Няхай усё ў вас робіцца ў любові.
 
усё ў вас няхай будзе зь любоўю.

Прашу вас, браты, — вы ведаеце дом Стэфана, што ён пачатак Ахаіі, і што яны аддалі сябе на служэнне святым,
 
Прашу вас, браты, вы ведаеце, сямейства Сьцяпанавае, што яно ёсьць пачатак Ахаіі, і што яны прысьвяцілі сябе служэньню сьвятым;

каб і вы падпарадкаваліся такім і кожнаму, хто дапамагае нам і працуе.
 
будзьце ж і вы пачцівыя да такіх і да кожнага, хто пасабляе і працуе.

Я ж радуюся прыходу Стэфана, Фартуната і Ахаіка, таму што яны запоўнілі вашу адсутнасць;
 
Я рады прыходу Сьцяпана, Фартуната і Ахаіка: яны бо адшкадавалі мне вашу адсутнасьць,

бо яны супакоілі мой дух і ваш. Дык прызнавайце такіх.
 
бо яны мой і ваш дух супакоілі. Шануйце такіх.

Вітаюць вас цэрквы Азіі. Шчыра вітаюць вас у Госпадзе Акіла і Прыска18 разам з царквою, якая ў іх доме.
 
Вітаюць вас цэрквы Асійскія; вітаюць вас рупліва ў Госпадзе Акіла і Прыскіла з хатняю іхняю царквою.

Вітаюць вас усе браты. Прывітайце адзін аднаго святым пацалункам.
 
Вітаюць вас, усе браты. Вітайце адзін аднаго сьвятым цалаваньнем.

Прывітанне — маёю, Паўлавай, рукою.
 
Маё Паўлава вітаньне сваёю рукою.

Калі хто не любіць Госпада, няхай будзе анафема19. Марана та20.
 
Хто ня любіць Госпада Ісуса Хрыста, анафэма; маранафа.

Ласка Госпада Ісуса няхай будзе з вамі.
 
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі,

Любоў мая ў Хрысце Ісусе няхай будзе з усімі вамі. [Амін].
 
і любоў мая з усімі вамі ў Хрысьце Ісусе. Амін.