1 да Цімафея 2 разьдзел

Першае пасланьне да Цімафея
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Дык вось, прашу перш за ўсё ўзносіць малітвы, прашэнні, хада́йніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,
 
Перш за ўсё, я заклікаю, каб прашэнні, малітвы, просьбы аб заступніцтве і падзякі ўзносіліся за ўсіх людзей:

за цароў і за ўсіх начальнікаў, каб нам ве́сці ціхае і спакойнае жыццё з усёй набо́жнасцю і годнасцю;
 
за каралёў і за ўсіх, хто мае ўладу, каб мы маглі весці спакойнае і ціхае жыццё ва ўсёй пабожнасці і годнасці.

бо гэта добра і ўгоднаСпасіцелю нашаму Богу,
 
Гэта добра і прыемна ў вачах Бога, Збаўцы нашага,

Які хоча, каб усе людзі спасліся і прыйшлі да спазна́ння ісціны.
 
які хоча, каб усе людзі былі збаўлены і дайшлі да пазнання праўды.

Таму што адзін Бог, адзін і пасрэднік паміж Богам і людзьмі— Чалавек Хрыстос Іісус,
 
Бо адзін Бог і адзін пасрэднік паміж Богам і людзьмі — Чалавек Езус Хрыстус,

Які аддаў Сябе дзелявыкуплення ўсіх: такое ў свой час было сведчанне,
 
які аддаў сябе самога на водкуп за ўсіх як сведчанне, дадзенае ў адпаведную пару,

дзеля якога я пастаўлены прапаве́днікам і апосталам, —праўду кажу ў Хрысце, не лгу, — настаўнікам язычнікаў у веры і ісціне.
 
дзеля чаго я прызначаны прапаведнікам і апосталам. Кажу праўду і не хлушу. Я настаўнік язычнікаў у веры і праўдзе.

Дык вось,я жадаю, каб на ўсякім месцы прамаўлялі малітвы мужчыны, уздыма́ючы чыстыя ру́кі без гневу і без сумне́ння;
 
Таму жадаю, каб мужчыны маліліся на кожным месцы, узносячы чыстыя рукі без гневу і спрэчак.

каб таксама і жанчыны, у прыстойнай вопратцы, з сарамлíвасцю і сцíпласцю, упрыгожвалі сябе не адмысло́вымі прычоскамі, ні золатам, ні жэ́мчугам, ні каштоўнымі ўборамі,
 
Падобна і жанчыны няхай апранаюцца з належнай стрыманасцю, сціпла і прыстойна, аздабляючы сябе не пляценнем валасоў ці золатам або пэрламі ці каштоўнымі строямі,

а добрымі справамі, як нале́жыць жанчынам, якія лíчаць сябе набожнымі.
 
але добрымі ўчынкамі, як належыць жанчынам, што імкнуцца да пабожнасці.

Жанчына няхай ву́чыцца ў маўклівасці, зусёю пакорлівасцю;
 
Жанчына няхай вучыцца ў ціхасці і ў поўнай паслухмянасці.

а навуча́ць жанчыне не дазваляю, ні кіраваць му́жам, а быць у маўклівасці.
 
А жанчыне не дазваляю навучаць і панаваць над мужам, але няхай застаецца ў ціхасці.

Бо першым быў створаны Адам, а затым Ева;
 
Бо першым быў створаны Адам, а потым Ева.

і не Адам быў падма́нуты, а жанчына, будучы падма́нутай, здзе́йсніла злачынства;
 
І не Адам быў зведзены, але жанчына была зведзеная і зграшыла.

аднак жа спасецца праз нараджэнне дзяцей, калі застане́цца ў веры, і любові, і ў святасці сасціпласцю.
 
Яна будзе збаўлена праз нараджэнне дзяцей, калі яны будуць трываць у веры, любові і святасці з развагаю.