Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Браты! калі б і быў заўважаны чалавек у нейкім праступку, вы, духовыя, папраўляйце такога ў духу лагоднасьці, наглядаючы кожны за сабою, каб і самому ня быць спаку́шаным.
 
Браты, калі і ўпадзе чалавек у які праступак, вы, духоўныя, выпраўляйце гэткага ў духу ціхасьці, зважаючы на сябе, каб ня быць спакушанымі.

Насіце цяжары адзін воднага, і такім чынам выканайце Закон Хрыста.
 
Насіце цяжары адзін аднаго, і гэтак споўніце закон Хрыстовы.

Бо калі хто думае быць чым-небудзь, будучы нічым, той ашуквае самога сябе.
 
Бо калі хто думае, што ён ёсьць нешта, будучы нічым, ашуквае самога сябе.

Хай кожны выпрабоўвае справу сваю, то і пахвалу атрымае сваю, а ня каго-небудзь другога;
 
А кожны няхай выспрабоўвае справы свае, і тады будзе мець пахвалу толькі адносна сябе, а не адносна другога.

бо кожны панясе ношу сваю.
 
Бо кожны панясе свой цяжар.

Хай навучаемы словам (праўды) дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто яго навучае.
 
А хто навучаецца ў слове, няхай дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто навучае.

Ня памыляйцеся: Бог ня можа быць абманутым. Бо што сее чалавек, тое і пажне,
 
Не падманвайцеся, з Бога не пасьмяешся. Бо што чалавек сее, тое і будзе жаць.

таму што той, хто сее ў плоць сваю, ад плоці пажне парахненьне; а той, хто сее ў Дух — ад Духа пажне жыцьцё вечнае.
 
Хто сее ў цела сваё, з цела будзе жаць сапсутасьць; а хто сее ў Дух, з Духа будзе жаць жыцьцё вечнае.

А робячы дабро, ня будзем журыцца; бо ў свой час пажнём, калі ня аслабнем.
 
А робячы дабро, ня будзем журыцца, бо ў свой час будзем жаць, калі не саслабеем.

Таму, пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім па веры.
 
Дык пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш — сваім у веры.

Глядзіце, які вялікі ліст я напісаў вам сваёй рукою.
 
Бачыце, якімі вялікімі літарамі напісаў я вам сваёю рукою.

Усе тыя, якія хочуць пахваліцца целам, гэта яны прынука́юць вас абрэзвацца толькі дзеля таго, каб ня быць перасьледаванымі за крыж Хрыста,
 
Тыя, якія хочуць мець добры выгляд паводле цела, прымушаюць вас абрэзвацца толькі дзеля таго, каб ня быць ім перасьледаванымі за крыж Хрыстовы.

бо нават тыя, што абрэзваюцца, самі ня спаўняюць Закон, але хочуць, каб вы абрэзваліся, каб пахваліцца ў вашым целе.
 
Бо нават тыя, што абрэзваюцца, самі не захоўваюць Закон, але хочуць, каб вы абрэзваліся, каб хваліцца целам вашым.

А са мной хай ня станецца такога! Я буду хваліцца хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, якім для мяне раскрыжаваны гэты сьвет, і я для гэтага сьвету.
 
А мне няхай не надарыцца хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне сьвет укрыжаваны, і я — для сьвету.

Бо таму, што ў Хрысьце Ісусе, ні абразаньне, ні няабразаньне ня мае ніякай сілы, але новае стварэньне.
 
Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае аніякай сілы ані абразаньне, ані неабразаньне, але новае стварэньне.

І ўсім, хто будзе жыць паводля гэтага правіла: мір ім і міласэрнасьць, і Ізраэлю Бога.
 
І хто ходзіць паводле гэтага правіла, на тых — супакой і міласэрнасьць, і на Ізраіль Божы.

Урэшце, хай ніхто мяне ня абцяжарвае, бо я нашу раны Госпада Ісуса на цела маім.
 
Нарэшце, няхай ніхто не дадае мне працы, бо я нашу пазнакі Госпада Ісуса на целе маім.

Багадаць Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амэн.