Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Таму я, Павал, стаўся вязьнем Хрыста Ісуса дзеля вас, паганаў
 
Таму я, Павел, вязень Езуса Хрыста дзеля вас, язычнікаў...

як вы ведаеце (аб) служэньні Багадаці Бога, якое дадзена мне дзеля вас,
 
Вы напэўна чулі пра ўдзяленне ласкі Божай, дадзенай мне дзеля вас,

таму што па адкрыцьцю Ён адкрыў мне тайну, аб чым я раней коратка напісаў,
 
бо праз аб’яўленне была адкрыта мне таямніца, пра што я ўжо коратка пісаў.

пра што вы, чытаючы, можаце ўразумець, што я ведаю тайну Хрыста,
 
Чытаючы, можаце даведацца пра маё разуменне таямніцы Хрыста,

якая ня была́ апавяшчона папярэднім пакаленьням сыноў чалавечых, як цяпер Духам адкрыта сьвятым Апосталам Ягоным і прарокам,
 
якая не была адкрыта сынам чалавечым у мінулых пакаленнях, так як цяпер адкрылася святым апосталам Ягоным і прарокам праз Духа,

каб і пагане сталіся супольнымі спадчыньнікамі і адным целам і суўспрыймальнікамі Ягонага абяцаньня ў Хрысьце праз Эвангельле,
 
што і язычнікі з’яўляюцца сунаследнікамі і членамі аднаго цела, і саўдзельнікамі абяцання ў Езусе Хрысце праз Евангелле,

якога я стаўся служкаю па дару Багадаці Бога, якая дарава́на мне па дзеяньню сілы Ягонай.
 
слугою якога я стаўся дзякуючы дару ласкі Божай, дадзенай мне дзеяннем Ягонай сілы.

Мне, найменшаму з усіх сьвятых, падарава́на гэтая Багадаць: дабравесьціць сярод паганаў нядасягальнае багацьце Хрыста
 
Мне, найменшаму сярод усіх святых, дадзена гэтая ласка: абвяшчаць язычнікам Евангелле пра невычэрпнае багацце Хрыста

і зрабіць відавочным дзеля ўсіх, якая самаахвярнасьць за нас тайны, якая была́ адве́чна схава́на ў Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,
 
і адкрыць усім, чым ёсць спаўненне таямніцы, спрадвеку схаванай у Богу, Стварыцелю ўсяго,

каб цяпер праз царкву сталася вядомай начальствам і ўладам на Нябёсах разнастайная мудрасьць Бога,
 
каб цяпер праз Касцёл стала вядомай княствам і ўладам на нябёсах бясконцая Божая мудрасць,

паводля спрадвечнага замыслу, які Ён споўніў у Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым,
 
паводле спрадвечнага плану, які здзейсніўся ў Езусе Хрысце, Пану нашым.

у Якім мы маем адвагу і доступ з упэўненасьцю праз веру Ягоную.
 
У Ім мы маем адвагу і доступ да Айца ў надзеі праз веру ў Яго.

Таму прашу вас ня падаць духам пры маіх абставінах уціску дзеля вас, якія ёсьць слава вашая.
 
Таму прашу, не падайце духам з прычыны майго ўціску за вас, бо гэта вашая хвала.

Дзеля гэтага я кленчу перад Ба́цькам Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
Таму я схіляю калені мае перад Айцом,

ад Якога атрымлівае імя ўсякі радавод на Нябёсах і на зямлі,
 
ад якога бярэ сваю назву кожны род на нябёсах і на зямлі,

каб Ён даў вам па багацьцю славы Сваёй умацавацца сілаю праз Духа Ягонага ва ўнутраным чалавеку,
 
каб Ён вам даў, паводле багацця славы сваёй, умацаваць сілы Ягоным Духам дзеля духоўнага чалавека,

каб у сэрцах вашых укаранёных і ўмацаваных у любві праз веру жыў Хрыстос,
 
каб праз веру Хрыстус пасяліўся ў вашых сэрцах, каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові,

каб вы змаглі зразумець са ўсімі сьвятымі, што ёсьць шырыня і даўжыня, і глыбіня, і вышыня,
 
змаглі зразумець з усімі святымі, чым ёсць шырыня і даўжыня, і вышыня, і глыбіня,

і ўразумець любоў Хрыста, якая вышэй за ўсякае разуменьне, каб вы былі напоўнены ўсёй паўнатою Бога.
 
і спазнаць любоў Хрыста, якая перавышае ўсялякае разуменне, каб вы напоўніліся ўсёй Божай паўнатою.

А Таму, Хто мае сілу зрабіць (для нас) больш за ўсё і няпамерна больш таго, аб чым просім альбо ўяўляем адпаведна сілы, якая дзейнічае ў нас,
 
А таму, хто сілаю, якая дзейнічае ў нас, можа зрабіць непараўнальна больш за ўсё, чаго мы просім або пра што думаем,

Таму слава ў царкве ў Хрысьце Ісусе ва ўсіх родах у вяках вякоў. Амін.
 
Яму хвала ў Касцёле і ў Хрысце Езусе ва ўсе пакаленні ад веку да веку. Амэн.