Лікі 33 разьдзел
Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Чарняўскага 2012
Вось табары сыноў Ізраілевых, якія выйшлі зь зямлі Егіпецкай рушэньнямі сваімі, пад начальствам Майсея і Аарона,
Гэта месцы прыпынку сыноў Ізраэля, якія выйшлі з Егіпта дружынамі на чале з Майсеем і Ааронам
Майсей, па загадзе Гасподнім, апісаў падарожжа іхняе па табарах іхніх, і вось табары падарожжа іхняга:
і якіх Майсей запісаў па месцы лагераў, з якіх яны па загадзе Госпада выходзілі. Вось гэтыя месцы.
з Раамсэса выправіліся яны ў першы месяц, у пятнаццаты дзень першага месяца; на другі дзень Пасхі выйшлі сыны Ізраілевыя пад рукою высокаю на вачах усяго Егіпта;
Вось, у першы месяц, пятнаццатага дня першага месяца вырушылі сыны Ізраэля з Рамэсаса, у другі дзень Пасхі, ведзеныя рукой Узвышняга на вачах усіх егіпцян,
між тым Егіпцяне хавалі сваіх першынцаў, якіх пабіў у іх Гасподзь, і над багамі іхнімі Гасподзь учыніў суд.
калі яны хавалі ўсіх сваіх першародных, забітых Госпадам, калі Ён учыніў суд над іх багамі,
Так выправіліся сыны Ізраілевыя з Раамсэса і разьмясьціліся табарам у Сакхоце.
і расклаліся лагерам у Сукоце.
І выправіліся з Сакхота і разьмясьціліся табарам у Этаме, што на краі пустыні.
А з Сукота прыбылі яны ў Этам, што на самай мяжы пустыні.
І выправіліся з Этама, і павярнулі да Пі-Гахірота, што перад Ваал-Цэфонам, і разьмясьціліся табарам перад Мігдолам.
Адтуль вырушыўшы, прыбылі ў Пігахірот, што каля Баал-Сэфона, ды расклаліся лагерам перад Магдолам.
Выправіліся ад Гахірота, прайшлі сярод мора ў пустыню, і ішлі тры дні пустыняю Этам, і разьмясьціліся табарам у Мэры.
Выйшаўшы з Пігахірота, перайшлі яны сярэдзінай мора ў пустыню і тры дні ішлі пустыняй, і расклаліся лагерам у Мары.
І выправіліся з Мэры і прыйшлі ў Элім; а ў Эліме дванаццаць крыніц вады і семдзесят фінікавых дрэў, і разьмясьціліся там табарам.
А выйшаўшы з Мары, прыбылі ў Элім, дзе было дванаццаць крыніц водных і семдзесят пальмаў; і там расклаліся лагерам.
І выправіліся з Эліма і разьмясьціліся табарам каля Чэрмнага мора.
Выйшаўшы з Эліма, расклаліся лагерам каля Чырвонага мора.
І выправіліся ад Чэрмнага мора і разьмясьціліся табарам у пустыні Сін.
А выйшаўшы ад Чырвонага мора, яны расклаліся лагерам у пустыні Сін;
І выправіліся з пустыні Сін і разьмясьціліся табарам у Дофцы.
а адтуль выйшаўшы, яны прыбылі ў Дафку.
І выправіліся з Дофкі і разьмясьціліся табарам у Алушы.
А выйшаўшы з Дафкі, яны разлажыліся лагерам у Алусе.
І выправіліся з Алуша і разьмясьціліся табарам у Рэфідыме, і ня было там вады, каб піць народу.
А выйшаўшы з Алуса, паставілі палаткі ў Рэфідыме, дзе не было вады для піцця;
І выправіліся з Рэфідыма і разьмясьціліся табарам у пустыні Сінайскай.
а выйшаўшы з Рэфідыма, яны расклаліся лагерам у пустыні Сінай.
І выправіліся з пустыні Сінайскай і разьмясьціліся табарам у Кіброт-Гатааве.
Але яны вырушылі і з пустыні Сінай і прыбылі ў Кіброт-Гатаву;
І выправіліся зь Кіброт-Гатаавы і разьмясьціліся табарам у Асіроце.
а вырушыўшы з Кіброт-Гатавы, яны расклаліся лагерам у Асэроце.
І выправіліся з Асірота і разьмясьціліся табарам у Рытме.
А з Асэрота прыбылі ў Рэтму;
І выправіліся з Рытмы і разьмясьціліся табарам у Рымнон-Фарэце.
а выйшаўшы з Рэтмы, яны сталі лагерам у Рэмон-Парэсе.
І выправіліся з Рымнон-Фарэца і разьмясьціліся табарам у Ліўне.
Выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Лебну;
І выправіліся зь Ліўны і разьмясьціліся табарам у Рысе.
пасля Лебны сталі лагерам у Рэсе;
І выправіліся з Рысы і разьмясьціліся табарам у Кегелаце.
А выйшаўшы з Рэсы, прыбылі ў Каалату,
І выправіліся зь Кегелаты і разьмясьціліся табарам на гары Шафэр.
адкуль выйшаўшы, паставілі палаткі на гары Сэфар.
І выправіліся ад гары Шафэр і разьмясьціліся табарам у Харадзе.
Затым, выйшаўшы ад гары Сэфар, яны прыйшлі ў Араду;
І выправіліся з Харады і разьмясьціліся табарам у Макелоце.
адтуль выйшаўшы, сталі лагерам у Мацэлоце.
І выправіліся з Макелота і разьмясьціліся табарам у Тахаце.
Выйшаўшы з Мацэлота, прыйшлі ў Тагат;
І выправіліся з Тахата і разьмясьціліся табарам у Тараху.
пасля Тагата сталі лагерам у Тарэ.
І выправіліся з Тараха і разьмясьціліся табарам у Мітцы.
Адтуль выйшаўшы, яны паставілі палаткі ў Мэтцы,
І выправіліся з Міткі і разьмясьціліся табарам у Хашмоне.
а пасля Мэткі яны сталі лагерам у Хэсмоне;
І выправіліся з Хашмоны і разьмясьціліся табарам у Масэроце.
выйшаўшы з Хэсмоны, прыбылі ў Мацэрот.
І выправіліся з Масэрота і разьмясьціліся табарам у Бэнэ-Яакане.
А пасля Мацэрота яны сталі лагерам у Бэнэ-Якане;
І выправіліся з Бэнэ-Яакана і разьмясьціліся табарам у Хор-Агідгадзе.
і, выйшаўшы з Бэнэ-Якана, прыбылі да гары Гадгад;
І выправіліся з Хор-Агідгада і разьмясьціліся табарам у Ётваце.
выйшаўшы адтуль, паставілі палаткі ў Етэбаце.
І выправіліся ад Ётваты і разьмясьціліся табарам у Аўроне.
І з Етэбаты прыбылі ў Эброну; а
І выправіліся з Аўрона і разьмясьціліся табарам у Эц’ён-Гавэры.
выйшаўшы з Эброны, расклаліся лагерам у Эцыён-Гебэры.
І выправіліся з Эц’ён-Гавэра і разьмясьціліся табарам у пустыні Сін; яна ж Кадэс.
Адтуль выбраўшыся, прыбылі ў пустыню Сін, або Кадэс.
І выправіліся з Кадэса і разьмясьціліся табарам на гары Ор, каля межаў зямлі Эдомскай.
Выйшаўшы з Кадэса, паставілі палаткі на гары Гор, на самай мяжы зямлі Эдома.
І ўзышоў Аарон сьвятар на гару Ор па загадзе Гасподнім і памёр там на саракавым годзе пасьля выхаду зь зямлі Егіпецкай, на пятым месяцы, у першы дзень месяца.
Па загадзе Госпада Аарон, святар, узышоў на гару Гор і там памёр у саракавым годзе па выхадзе сыноў Ізраэля з Егіпта, у першы дзень пятага месяца,
Аарону было сто дваццаць тры гады, калі памёр на гары Ор.
маючы сто дваццаць тры гады, калі памёр на гары Гор.
Ханаанскі цар Арада, які жыў на поўдні зямлі Ханаанскай, пачуў тады, што ідуць сыны Ізраілевыя.
Цар Арада, хананеец, які жыў у Нагэбе, у зямлі Ханаан, пачуў у той час, што прыбылі сыны Ізраэля.
І выправіліся яны ад гары Ор і разьмясьціліся табарам у Салмоне.
І выйшаўшы з гары Гор, яны сталі лагерам у Салмоне;
І выправіліся з Салмона і разьмясьціліся табарам у Пуноне.
выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Пунон.
І выправіліся з Пунона і разьмясьціліся табарам у Авоце.
З Пунона выйшлі і прыбылі ў Абот.
І выправіліся з Авота і разьмясьціліся табарам у Ійм-Аварыме на межах Маава.
З Абота прыбылі ў Еабарым, што на мяжы Мааба.
І выправіліся зь Ійма і разьмясьціліся табарам у Дывон-Гадзе.
А выйшаўшы з Еабарыма, яны паставілі палаткі ў Дыбонгадзе;
І выправіліся з Дывон-Гада і разьмясьціліся табарам у Алмон-Дыўлатаіме.
выйшаўшы адтуль, сталі лагерам у Элман-Дэблатаіме.
І выправіліся з Алмон-Дыўлатаіма і разьмясьціліся табарам на гарах Аварымскіх перад Нэво.
А выйшаўшы з Элман-Дэблатаіма, прыбылі пад гару Абарым, насупраць Нэба.
І выправіліся ад гор Аварымскіх і разьмясьціліся табарам на раўнінах Маавіцкіх каля Ярдана, насупраць Ерыхона;
А выйшаўшы з гор Абарым, прыйшлі на раўніны Мааба, над Ярданам, насупраць Ерыхона;
яны разьмясьціліся табарам каля Ярдана ад Бэт-Ешымота да Авэ-Сітыма на раўнінах Маавіцкіх.
там расклаліся лагерам на мясцовасці ад Бэт-Есімота аж да Абэл-Сітыма на раўнінах Мааба.
І сказаў Гасподзь Майсею на раўнінах Маавіцкіх каля Ярдана, насупраць Ерыхона, кажучы:
Там сказаў Госпад Майсею:
абвясьці сынам Ізраілевым і скажы ім: калі пяройдзеце празь Ярдан у зямлю Ханаанскую,
«Загадай сынам Ізраэля і скажы ім: “Калі пяройдзеце раку Ярдан і ўвойдзеце ў зямлю Ханаан, —
дык праганеце ад сябе ўсіх жыхароў зямлі і зьнішчыце ўсе выявы іх, і ўсіх літых ідалаў іхніх зьнішчыце і ўсе капішчы іхнія спустошце;
выганіце перад сабою ўсіх жыхароў той зямлі, паламайце ўсіх іх ідалаў ды разбіце ўсе статуі, і ўсе ўзгоркі спусташыце.
і вазьмеце ў валоданьне зямлю і пасялецеся на ёй, бо Я вам даю зямлю гэтую ў валоданьне;
Завалодайце зямлёй і абжывайцеся на ёй, бо Я даў яе вам ва ўласнасць;
і падзялеце зямлю па жэрабі на надзелы плямёнам вашым: шматлікаму дайце надзел большы, а малалікаму дай надзел меншы; каму дзе выпадзе жэрабя, там яму і будзе надзел; паводле плямёнаў бацькоў вашых вазьмеце сабе надзелы;
яе падзяліце паміж вашымі пакаленнямі: большаму пакаленню дайце большую частку, меншаму — меншую; як жэрабя выпадзе, так паміж усімі хай будзе падзелена ўласнасць; па пакаленнях і родах хай будзе яна падзелена.
А калі вы не прагоніце ад сябе жыхароў зямлі, дык тыя зь іх, што застануцца, будуць цернямі для вачэй вашых і асьцюкамі для бакоў вашых і будуць уціскаць вас на зямлі, у якой вы жыцьмеце,
Калі ж не захочаце выгнаць жыхароў зямлі гэтай, і калі яны застануцца, будуць яны вам як церні ў вачах вашых і як калючкі ў баках вашых, будуць яны ўціскаць вас у зямлі пражывання вашага;
і тады, што Я намерыўся зрабіць ім, зраблю вам.
і тады, што Я меркаваў ім зрабіць, вам зраблю”».