Яна 16 разьдзел

Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Рeraklad V. Hadleuski

 
 

Гэта сказаў Я вам, каб вы не запаняверыліся:
 
Hetaje ja wam skazaŭ, kab wy nia horšylisia.

прагоняць вас зь сынагогаў; нават прыходзіць час, калі кожны, хто забівацьме вас, будзе думаць, што ён тым служыць Богу.
 
Wyłučać was z bažnicaŭ; ale prychodzić časina, što kožny, chto was zabiwaje, budzie dumać, što jon prysłužyŭsia Bohu.

Так будуць рабіць, бо ня зьведалі ні Айца, ні Мяне.
 
I hetaje buduć rabić wam, zatym što nie paznali Ajca ani mianie.

Але Я сказаў вам гэта, каб вы, калі прыйдзе той час, успомнілі, што Я казаў вам пра тое; не казаў жа гэтага вам раней, таму што быў з вамі.
 
Ale hetaje ja wam skazaŭ, kab, kali pryjdzie ich časina, wy ŭspomnili, što ja wam skazaŭ.

А цяпер іду да Таго, Хто паслаў Мяне, і ніхто з вас ня пытаецца ў Мяне: куды ідзеш?
 
A hetaha spačatku ja wam nie hawaryŭ, bo byŭ z wami. 3) Jezus uzmacniaje apostałaŭ A ciapier idu da taho, katory pasłaŭ mianie, i nichto z was nia pytajecca ŭ mianie: "Kudy idzieš"?

Але таму, што Я сказаў вам гэта, жальбай напоўнілася сэрца ваша.
 
Ale zatym, što ja wam hetaje skazaŭ, smutak napoŭniŭ serca wašaje.

Але Я праўду кажу вам: лепей вам, каб Я пайшоў; бо, калі Я не пайду, Суцешнік ня прыйдзе да вас; а калі пайду, дык пашлю Яго да вас,
 
Ale ja wam praŭdu kažu: Karysna dla was, kab ja adyjšoŭ. Bo kali nie adyjdu, Paciašyciel nia pryjdzie da was, kali-ž adyjdu, pašlu jaho da was.

і Ён, прыйшоўшы, выкрые сьвет у грэху і ў праўдзе і ў судзе.
 
A kali jon pryjdzie, dakaža świetu hrech i sprawiadliwaść i sud.

У грэху, — што ня вераць у Мяне;
 
Hrech-to, bo nia ŭwieryli ŭ mianie;

у праўдзе, — што Я іду да Айца Майго, і ўжо не пабачыце Мяне;
 
a sprawiadliwaść, bo ja idu da Ajca i ŭžo nia ŭbačycie mianie;

а ў судзе, — што князь сьвету гэтага асуджаны.
 
sud-ža, bo kniaź hetaha świetu ŭžo asudžany.

Яшчэ многае маю сказаць вам, але вы цяпер ня можаце спасьцігнуць.
 
Jašče mnoha maju wam hawaryć, ale ciapier nia možacie źnieści.

Калі ж прыйдзе Ён, Дух праўды, дык наставіць вас на ўсякую праўду: бо не ад Сябе будзе гаварыць, а будзе гаварыць, што пачуе, і будучыню агалосіць вам;
 
Kali-ž pryjdzie jon, Duch praŭdy, nawučyć was usiakaje praŭdy; bo nia budzie hawaryć sam ad siabie, ale budzie hawaryć što-kolečy pačuje, i što maje pryjści, abwieścić wam.

Ён праславіць Мяне, бо ад Майго возьме і абвесьціць вам.
 
Jon prasławić mianie, bo z majho woźmie i wam abwieścić.

Усё, што мае Айцец, ёсьць Маё; бо Я сказаў, што ад Майго возьме і абвесьціць вам.
 
Usio, što-kolečy maje Ajciec, majo jość; dziela hetaha ja skazaŭ, što ŭ majho woźmie i wam abwieścić.

Неўзабаве вы ня ўбачыце Мяне, і зноў неўзабаве ўбачыце Мяне; бо Я іду да Айца.
 
Krychu i ŭžo nia ŭbačycie mianie, i iznoŭ krychu i ŭbačycie mianie, što ja idu da Ajca.

Тут некаторыя вучні Ягоныя сказалі адзін аднаму: што гэта Ён кажа нам: «неўзабаве ня ўбачыце Мяне», і зноў «неўзабаве ўбачыце Мяне», і: «Я іду да Айца»?
 
Dyk hawaryli z wučniaŭ jahonych adzin da druhoha: Što heta takoje, što jon nam kaža: "krychu i nia ŭbačycie mianie" i "što ja idu da Ajca"?

І вось яны гаварылі: што гэта кажа Ён: «неўзабаве»? ня ведаем, што кажа.
 
I hawaryli: Što heta takoje, što kaža: "Krychu"? Nia wiedajem, što haworyć.

Ісус, зразумеўшы, што хочуць спытацца ў Яго, сказаў ім: ці пра тое распытваецеся вы, што Я сказаў: «неўзабаве ня ўбачыце Мяне»?
 
A Jezus paznaŭ, što chacieli ŭ jaho pytacca i skazaŭ im: "Krychu, i nia ŭbačycie mianie, i iznoŭ krychu i ŭbačycie mianie".

Праўду, праўду кажу вам: вы заплачаце і загалосіце, а сьвет узрадуецца; вы засмучаныя будзеце, але смутак ваш радасьцю абернецца.
 
Sapraŭdy, sapraŭdy kažu wam, što budziecie płakać i hałasić wy, a świet budzie ciešycca; wy-ž budziecie smucicca, ale smutak waš u radaść źmienicca.

Жанчына, калі раджае, трывае цярпеньні, бо прыйшоў час яе; а як толькі народзіць дзіцятка, ужо не памятае цярпеньняў ад радасьці, бо нарадзіўся чалавек на сьвет.
 
Žančyna, kali rodzić, smutak maje, što pryjšła jaje časina; ale kali narodzić dzicia, užo nia pomnić uciśnieńnia dziela radaści, što čaławiek na świet naradziŭsia.

Так і вы цяпер маеце смутак; але Я вас угледжу зноў, і ўзрадуецца сэрца ваша, і радасьці вашай ніхто не адбярэ ў вас.
 
Tak i wy ciapier-to smutak majecie, ale ja iznoŭ ubaču was, i budzie radawacca serca wašaje, i radaści wašaje nichto ad was nie adymie.

І ў той дзень вы не папытаецеся ў Мяне ні пра што. Праўду, праўду кажу вам: чаго ні папросіце ў Айца ў імя Маё, дасьць вам.
 
I ŭ toj dzień nia budziecie ŭ mianie ničoha pytacca. Sapraŭdy, sapraŭdy kažu wam, kali čaho budziecie prasić Ajca ŭ imia majo, daść wam.

Дагэтуль вы нічога не прасілі ў імя Маё; прасеце і атрымаеце, каб радасьць ваша была поўная.
 
Dahetul wy ničoha nie prasili ŭ imia majo. Prasiecie i atrymajecie, kab radaść wašaja była poŭnaja.

Дагэтуль Я гаварыў вам прытчамі; але настае часіна, калі ня буду гаварыць вам прытчамі, а проста абвяшчу вам пра Айца.
 
Hetaje ja wam hawaryŭ u prypowieściach. Nadychodzić časina, kali ŭžo nia ŭ prypowieściach budu hawaryć wam, ale jaŭna ab Ajcu abwiešču wam.

У той дзень будзеце прасіць у імя Маё, і не кажу вам, што Я буду прасіць Айца за вас;
 
U toj dzień budziecie prasić u imia majo, i nie kažu wam, što ja budu prasić Ajca za was,

бо Сам Айцец любіць вас, бо вы палюбілі Мяне і ўверавалі, што Я зыйшоў ад Бога.
 
bo sam Ajciec lubić was, zatym što wy ŭzlubili mianie i ŭwieryli, što ja ad Boha wyjšaŭ.

Я зыйшоў ад Айца і прыйшоў у сьвет; і зноў пакідаю сьвет і іду да Айца.
 
Wyjšaŭ ja ad Ajca i pryjšoŭ na świet; iznoŭ pakidaju świet i idu da Ajca.

Вучні Ягоныя сказалі Яму: вось цяпер Ты проста гаворыш і прытчы ня кажаш ніякай;
 
Skazali jamu wučni jahony: Woś ciapier jaŭna haworyš i nia kažaš nijakaj prypowieści.

цяпер бачым, што Ты ведаеш усё і ня маеш патрэбы, каб нехта пытаўся ў Цябе; таму веруем, што Ты ад Бога зыйшоў.
 
Ciapier my znajem, što ty wiedaješ usio i nia treba tabie, kab chto pytaŭsia ŭ ciabie; dziela hetaha wierym, što ty ad Boha wyjšaŭ.

Ісус адказваў ім: цяпер веруеце?
 
Adkazaŭ im Jezus: Wy ciapier wierycie?

Вось, настае гадзіна, і настала ўжо, што вы расьсеецеся кожны ў свой бок і Мяне пакінеце аднаго; але Я не адзін, бо Айцец Мой са Мною.
 
Woś nadychodzić časina, i ŭžo nadyjšła, kab wy razsiejalisia kožny da swajho, a mianie samoha pakinuli; a ja nie adzin, bo sa mnoju jość Ajciec.

Гэта сказаў Я вам, каб вы мелі ад Мяне мір. У сьвеце зазнаеце скруху; але суцешцеся: Я перамог сьвет.
 
Heta ja wam skazaŭ, kab wy mieli supakoj u mnie. Na świecie budziecie mieć uciśnieńnie, ale budźcie adwažny, ja pieramoh świet.