Да Галятаў 6 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Браты! калі і дапусьціць чалавек якую пагрэшнасьць, вы, духоўныя, папраўляйце такога ў духу лагоды, зважаючы кожны на сябе, каб ня дацца спакусе.
 
Браты, каліб хто і дапусьціўся якога праступства, вы духоўныя павучайце такога ў духу лагоднасьці, зважаючы кажны й на сябе самога, каб і табе ня быць спакушаным.

Насеце цяжары адно аднаго, і такім чынам выканаеце закон Хрыстовы.
 
Адзін другога цяжары насеце і гэтак споўніце закон Хрыстусавы.

Бо хто лічыць, што ён нешта такое, калі ён нішто, той ашуквае самога сябе.
 
Хто бо думае, што ён нешта важнае, нічым будучы, зводзіць сябе самога.

Кожны няхай правярае сваю дзею, і тады мецьме пахвалу толькі ў сабе, а ня ў іншым,
 
Кажны хай справу сваю правярае і як знайдзе хвалыгоднаю, дык толькі перад сабою, а не перад другім;

бо кожны панясе свой цяжар.
 
Кажны бо ўласны цяжар нясьціме.

Той, каго настаўляюць словам, дзяліся ўсякім дабром з тым, хто настаўляе.
 
Навучаны словам хай дзеліцца ўсякім дабром з навучаючым.

Ня крывеце душою: Бог паганьбёны ня бывае. Што пасее чалавек, тое і сажне:
 
Ня крывеце душою: з Богам жартаваць ня можна.

хто сее ў плоць сваю, ад плоці пажне прахласьць; а хто сее ў Дух, ад Духа пажне жыцьцё вечнае.
 
Што бо чалавек пасее, тое й пажне: хто сее ў сваім целе, той з цела пажне тлю прэлую, а хто сее ў духу, з духа жаць будзе жыцьцё вечнае.

Робячы дабро, ня струджваймася: бо ў свой час пажнём, калі не аслабнем.
 
Дабро дзеючы, не слабейма, бо ў сваім часе й жаць будзем не слабеючы.

Дык вось, пакуль ёсьць час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім аднаверцам.
 
Дык пакуль час маем, рабем дабро ўсім, а найболей аднаверцам з намі.

Бачыце, як многа напісаў я вам сваёю рукою.
 
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам уласнаю рукою.

Тыя, што хочуць хваліцца паводле цела, змушаюць вас абразацца толькі дзеля таго, каб унікнуць ганеньняў за крыж Хрыстовы,
 
Тые, што хочуць прыпадабацца водле цела, прынукаюць вас абразацца, абы толькі не цярпець прасьледу за крыж Хрыстуса,

бо і самі абрэзаныя ня трымаюцца закона, але хочуць, каб вы абразаліся, каб пахваліцца ў вашай плоці;
 
бо і самі абразаныя Закону не датрымоўваюць, а хочуць і вашага абразання, каб вашым целам хваліцца.

а я не хачу хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, Якім для мяне сьвет укрыжаваны, а я для сьвету.
 
Мяне-ж крый Божа, каб я меў чым іншым ганарыцца, апрача толькі крыжам Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса, празь Якога мне сьвет укрыжаваны, а я — сьвету.

Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае сілы ні абразаньне, ні неабразаньне, а новае стварэньне.
 
Бо ў Хрыстусе Езусе ня ёсьць важным абразанне, ці неабразанне, але — новае стварэнне.

Тым, якія чыняць у згодзе з гэтым правілам, мір ім і міласьць, і Ізраілю Божаму.
 
А над усімі, што трымаюцца гэтага правіла ды над Ізраэлем Божым супакой і міласэрдзе.

У астатнім, хай ніхто не стурбуе мяне, бо я нашу раны Ісусавыя на целе маім.
 
Урэшце, няхай ніхто не напрыкраецца мне, бо я на целе маім нашу раны Езуса.

Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.
 
Ласка Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса з духам вашым, браты, (хай будзе). Амэн.