Да Філімона 1 разьдзел

Пасланьне да Філімона
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 1999

 
 

Паўла, вязень Хрыста Ісуса, а Цімох брат, Хілімону любоваму й супрацаўню нашаму
 
Павал, вязень Хрыста Езуса, і Цімафей, брат, умілаванаму Філімону, супрацоўніку нашаму,

А сястры Апфе а Архіпу, сябру-жаўнеру нашаму, а царкве, што ў доме ягоным:
 
і Апфіі, сястры, і Архіпу, таварышу нашаму ў змаганьні, і царкве, якая ў тваім доме знаходзіцца:

Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хыста.
 
Ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Езуса Хрыста.

Дзякую Богу свайму, заўсёды мянуючы цябе ў малітвах сваіх,
 
Дзякую я заўсёды Богу майму, колькі разоў успамінаю цябе ў сваіх малітвах,

Чуючы празь міласьць а веру тваю, каторую маеш да Спадара Ісуса і да ўсіх сьвятых,
 
чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Езуса і да ўсіх сьвятых,

Каб учасьце твае ў веры папрыяла ў супоўным пазнаньню кажнага добрага, каторае ёсьць у нас узглядам Хрыста.
 
каб супольнасьць веры тваёй сталася бачнай у пазнаньні ўсякіх даброцьцяў, якія маем у Езусе Хрысьце.

Бо мы маем вялікую радасьць а пацеху зь міласьці твае, бо табою, браце, пасілена сэрца сьвятых.
 
Бо вялікую радасьць меў я, браце, і пацеху з любові тваёй, бо сэрцы сьвятых супакоіліся праз цябе.

Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,
 
Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысьце загадаць табе, што да справы належыць,

Зь міласьці я валей дужа прашу, будучы такі, як Паўла, стары, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста;
 
усё ж такі дзеля любові лепш папрашу цябе, я, Павал, стары чалавек, а цяпер і вязень Езуса Хрыста.

Дужа прашу цябе за дзяцё мае Анісіма, каторага я радзіў у зялезах сваіх.
 
Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах, Анісіма,

(Ён быў калісь бескарысны табе, але цяпер карысны табе й імне),
 
які калісьці быў табе некарысны, а цяпер і мне, і табе карысны,

Каторага я паслаў назад да цябе, ты ж прыймі яго, як мае сэрца.
 
якога я табе вяртаю. Дык ты прыймі яго, як маё сэрца.

Я зычыў дзяржаць яго пры сабе, каб ён мог замест цябе паслужыць імне ў зялезах дзеля Дабравесьці;
 
Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў, калі я ў кайданах дзеля Эвангельля.

Але бяз згоды твае нічога не хацеў рабіць, каб добры ўчынак твой быў ня высілены, а самахво-тны.
 
Але без парады з табою не хацеў зрабіць, каб часам вымушаным не было дабрадзейства тваё, але з добрае волі.

Бо можа дзеля тога ён адхінуўся на час, каб ты меў яго супоўна на векі,
 
Можа быць, што ён адлучыўся ад цябе толькі на кароткі час, каб ты ўзяў яго навек, ужо не як нявольніка,

Ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, любовага брата, асабліва імне, і пагатове табе, і подле цела, і ў Спадару.
 
але вышэй за нявольніка, як брата найдаражэйшага, асабліва для мне, але тым больш табе, і адносна цела, і ў Госпадзе.

Дык, калі ты маеш мяне за сябру, прыймі яго, як мяне.
 
Дык калі маеш мяне за супольніка, прыймі яго, як мяне.

Але калі ён цябе ўкрыўдзіў у чым або што вінен, лічы гэта зь мяне.
 
Калі ж ён у чым пакрыўдзіў цябе, або што вінен, гэта на мяне залічы.

Я, Паўла, напісаў собскаю рукою сваёй: я заплачу; не кажу табе, што ты запраўды сябе самога імне вінен.
 
Я, Павал, напісаў уласнаю рукою, што я сплачу табе; каб пры тым не казаць табе, што і ты сам вінаваты мне.

Але, браце, я хацеў бы мець карысьць ізь цябе ў Спадару, пасілі сэрца мае ў Хрысту.
 
Так яно, браце! Хачу я табою паслужыцца ў Госпадзе. Падтрымай маё сэрца ў Хрысьце.

Будучы пэўны паслухменства твайго, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чымся я кажу.
 
Спадзяючыся на тваю паслухмянасьць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.

Але заразом прыгатуй імне гасподу, бо я спадзяюся, што пераз малітвы вашы буду вам даны.
 
Адначасова прашу, прыгатуй мне кватэру, бо спадзяюся, дзякуючы вашым малітвам, што буду вернены вам.

Здаровае цябе Епафра, сувязень мой у Хрысту Ісусу,
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысьце Езусе,

Марка, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацаўні мае.
 
Марк, Арыстарх, Дэмас і Лукаш, памочнікі мае.

Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста будзь із духам тваім.
 
Ласка Госпада Езуса Хрыста з духам вашым.