Ёва 5 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2002

 
 

Гукай; ці ёсьць адказуючы табе? і да каго ізь сьвятых ты зьвернешся?
 

Пэўне злосьць забівае дурнога, і завідасьць губе няцямлівага.
 

Я бачыў дурнога, што пусьціў карэньне, і неўспадзеўкі пракляў гасподу ягоную.
 

Далёкія сынове ягоныя ад спасеньня, і зьбітыя ў браме, і няма ратуючага.
 

Жніво ягонае галодны зьядае, і зь церня выбірае яго, і ўсьмяглы жадае багацьця ягонага;
 

Бо ня з пылу выходзе бяспраўе, і не ізь зямлі пушчае пагоны мука;
 

Бо чалавек родзіцца на муку, як іскры, ляцець у выш.
 

А я зьвярнуўся б да Бога, і Богу аддаў бы справу сваю,
 

Каторы чыне рэчы вялікія, няўскуманыя, чудоўныя бязь ліку;
 

Даець дождж на відзеньне зямлі, і пасылае воды на відзеньне палёў;
 

Станове на вышыню тых, што нізка, і гаротных падымае да спасеньня.
 

Ён разбурае думкі хітрых, так што рукі іхныя не выпаўняюць прадпрыемства.
 

Ён лове мудрых у іх собскай хітрыні і рады самадыйнікаў чыне пустымі:
 

Удзень сустракаюць цемнь і, бы ночы, ходзяць вошчупкам серадня.
 

Ён выбаўляе ад мяча, ад вуснаў іхных і беднага — ад рукі дужога.
 

І бывае беднаму надзея, і несправядлівасьць зачыняе вусны свае.
 

Вось, шчасьлівы чалавек, каторага зыра Бог; затым караньням Усемагучага ня грэбуй;
 

Бо Ён ране, Ён і завязуе; Ён б’ець, ягоныя ж рукі й лечаць.
 

Із шасьцёх бедаў Ён вывальне цябе, у сёмай не даткнецца да цябе ліха.
 

У галадоў выбаве цябе ад сьмерці й на вайне ад рукі мяча.
 

Ад пугі языка ты схаваешся і не зьлякаешся спустошаньня, як яно прыйдзе.
 

Із спустошаньня а з галадові пасьмяешся і зьвяроў земных не зьлякаешся;
 

Бо з каменьням палявым змова ў цябе, і зьвяры палявыя ў згодзе з табою.
 

І даведаешся, што будан твой у бясьпечнасьці, і перагледзіш сялібу сваю, і не абмылішся.
 

І даведаешся, што шмат насеньня твайго, і патомкаў тваіх, як травы земнае.
 

Зыйдзеш да гробу ў глыбокай старасьці, як зыходзе стог збожжа ўпару.
 

Во гэта мы скумалі; гэта так; паслухай гэтага і ведай сабе».