Выслоўяў Саламонавых 4 разьдзел

Кніга выслоўяў Саламонавых
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Леаніда Галяка

 
 

Слухайце, сынове, навуку айцову, слухайце ўважліва, каб пазнаць розум;
 
Слухайце сыны павучэньня бацькі і пільнуйце, каб навучыцца розуму,

Бо добрую навуку даю вам. Не пакідайце права майго;
 
бо даю вам добрую навуку: не пакідайце майго запавету.

Бо я быў сын айца свайго, кунежны адзіны ў маці сваёй;
 
Калі я быў малодзенькім сынам у майго бацькі і адзіным у маёй маці,

І ён вучыў мяне, і казаў імне: «Няхай сэрца твае дзяржыць моцна словы мае; дзяржы расказаньні мае й жыві;
 
ён вучыў мяне, гаворачы мне: — няхай захавае сэрца тваё словы мае, пільнуй мае запаветы і будзеш жыць.

Прыдбавай мудрасьць, прыдбавай кемнасьць; не забывайся а не адхінайся ад слоў вуснаў маіх.
 
Набывай мудрасьць, набывай розум; не забывай гэтага і не ухіляйся ад словаў маіх вуснаў.

Не пакідай яе, і яна будзе бараніць цябе; любі яе, і яна будзе сьцерагчы цябе.
 
Не пакідай яе і яна будзе сьцерагчы цябе і яна будзе аховываць цябе.

Галоўна мудрасьць: прыдбай мудрасьць і за ўсю сваю маемасьць прыдбай кемнасьць;
 
Пачаткам усяго зьяўляецца мудрасьць: набывай мудрасьць і усёю маемасьцяй тваёй набывай розум.

Вывыш яе, і яна цябе падыйме; яна ўславе цябе, калі ты абыймеш яе;
 
Цані яе высока і яна узвысіць цябе; уславіць цябе, калі ты прыймеш яе;

Яна дасьць на галаву тваю вянок зычлівасьці, падаруе цябе каронаю харашыні».
 
Дадасьць галаве тваёй упрыгажэньня, вянцом упрыгажэньня абдорыць цябе.

Слухай, сыну мой, і прыймі словы мае, і памножацца гады жыцьця твайго.
 
Слухай, мой сын, прыймі словы мае і памножацца годы твайго жыцьця.

У дарозе мудрасьці я вучыў цябе, вёў цябе па простых сьцежках.
 
Навучаю цябе шляхоў мудрасьці, вяду цябе па простых сьцежках,

Як ты пойдзеш, сіг твой ня будзе зьдзержаваны, і як пабяжыш, не спатыкнешся.
 
калі пойдзеш імі ня будзе сьцесьненай твая хада, а калі пабяжыш не паткнешся.

Моцна дзяржыся навукі, ня кволь, сьцеражы яе; бо яна жыцьцё твае.
 
Прыймі павучэньне, не пакідай яго і сьцеражы, бо яно тваім жыцьцём.

На сьцежку нягодных ня ўходзь і ня ступай на дарогу благіх;
 
Не уваходзь на сьцежку бязбожных і не хадзі шляхом благіх;

Сьцеражыся яе, абмінай яе, адхініся ад яе й абміні;
 
пакінь яго, не хадзі па ім; ухіліся ад яго і прайдзі міма,

Бо яны не заснуць, пакуль ня зробяць ліха, і спабудуцца сну, калі ня прычыняць спатыкненьня;
 
бо яны не заснуць, калі ня зробяць благога і не супакояца, пакуль не прывядуць каго да упадку,

Бо яны ядуць хлеб нягоднасьці і п’юць віно ўсілства.
 
бо яны ядуць хлеб бязбожнасьці і п’юць віно грабежа.

А сьцежка справядлівых, як сьвятліня сьвітаньня, зьзяе ясьней а ясьней аж да супоўнага дня.
 
Сьцежкі-ж справядлівых, як ясны сьвет, які чым далей тым больш сьвеціць да поўнага сьвету,

Дарога нягодных, як глыбокая цямнота: яны на ведаюць, аб што спатыкнуцца.
 
шляхі-ж бязбожных, як цемра; яны ня ведаюць, аб што паткнуцца.

Сыну мой! уважай на словы мае, да казаняў маіх нахіні вуха свае.
 
Сын мой, уважай на мае словы і схілі вуха да мовы маёй.

Няхай яны не адступаюць ад аччу тваіх; дзяржы іх у сэрцу сваім;
 
Няхай яны не адыходзяць ад вачоў тваіх, захавай іх у сярэдзіне твайго сэрца,

Бо яны — жыцьцё таму, хто знайшоў іх, і ўсяму целу ягонаму ўздараўленьне.
 
бо яны жыцьцё для таго, хто знайшоў іх і лек для цела.

Над усе сьцеражонае сьцеражы сэрца свае, бо зь яго жаролы жыцьця.
 
Больш усяго, што сьцерагуць людзі, сьцеражы тваё сэрца, бо з яго крыніцы жыцьця.

Адвярні ад сябе ашукны рот і крутадушныя вусны здаль ад сябе.
 
Адкінь ад сябе манлівасьць вуснаў і аддалі ад сябе злосны язык.

Вочы твае хай глядзяць проста, і векі твае проста перад табою.
 
Вочы твае няхай глядзяць на добрыя рэчы, а павекі твае няхай будуць скіраваныя наперад.

Разваж добра сьцежку ног сваіх, і ўсі дарогі твае ўладзяцца.
 
Абдумай сьцежкі для тваёй нагі і усе шляхі твае будуц пэўныя.

Не адхінайся ані направа, ані налева; адвярні нагу сваю ад ліха.
 
Не адхіляйся ані направа, ані налева; адвярні нагу тваю ад благога.