Быццё 19 верш » Быццё 19:15 — параўнанне перакладаў.

Быццё 19 верш 15

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Быццё 19:15 / 19:15

Filter: all
Калі ўзышла зара, анёлы пачалі прысьпешваць Лота, кажучы: устань, вазьмі жонку тваю і дзьвюх дачок тваіх, якія ў цябе, каб не загінуць табе за беззаконьні горада.

Калі ўзыйшла зараніца, анёлы прысьпешвалі Лота, кажучы: «Уставай, бяры жонку тваю і дзьве дочкі твае, якія тут, каб не загінуў ты праз беззаконьні гораду гэтага».

На світанні анёлы падганялі яго, кажучы: «Уставай, бяры жонку сваю і дзвюх дачок, якіх маеш тут, каб не загінуў ты праз злачыннасць горада».

І як узышла зара, і барзьдзілі ангілы Лота, кажучы: «Устань, вазьмі жонку сваю а дзьве дачкі свае, каторыя ёсьць, каб ты не прылучыўся да бяспраўя гэтага места».

Калі ж надышоў світанак, прыспешвалі анёлы Лота, прамаўляючы: “Узніміся, бяры жонку і дзвюх дачок, якія з табою, і сыходзь, каб не загінуць разам з ліхадзеямі”.

И егда было рано, принудяху Лота ангелове, глаголюще: «Востани и поими жену свою и обе дщеры свое, еже имаши, да и тыи не загинуть посполу въ безаконии града сего».b

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter