Паводле Мацьвея 14 верш » Мацьвея 14:5 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 14 верш 5

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 14:5 / Мц 14:5

Filter: all
І хацеў яго забіць, але пабаяўся народу, бо яго ўважалі за прарока.

І, хочучы забіць яго, баяўся натоўпу, бо яго мелі за прарока.

І ён хацеў забіць яго, але баяўся народа, бо лічылі яго прарокам.

І хацеў забіць яго, але баяўся гурбы, бо мелі яго за прароку.

І хаце́ў забіць яго, але баяўся народу: бо яго ме́лі за прарока.

І хацеў Ірад яго забіць, але пабаяўся народу, бо яго лічылі прарокам.

Ён хацеў забіць яго, але баяўся народу, які лічыў яго прарокам.

І хацеў Ірад яго забіць, але пабаяўся натоўпу, бо яго лічылі за прарока.

І хацеў забіць яго, але пабаяўся народу, бо яго мелі за прарока.

І хацеў забіць яго, але баяўся народу, бо яго ўважалі за прарока.

І хацеў яго забіць, але баяўся народу, бо яго мелі за прарока.

І хацеў яго забіць, але баяўся народу, бо яго мелі за прарока.

I chacieŭ jaho zabić, ale bajaŭsia narodu, bo jaho mieli za praroka.

І хацеў забіць яго, але баяўся народу, бо яго мелі за прарока.

И хотечи его забити, боялъсе тижбы, же якъ пророка его мели •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter