Паводле Мацьвея 15 верш » Мацьвея 15:18 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 15 верш 18

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 15:18 / Мц 15:18

Filter: all
а што выходзіць з вуснаў — з сэрца выходзіць; і гэта апаганьвае чалавека;

А тое, што выходзіць з вуснаў, — з сэрца выходзіць; гэта апаганьвае чалавека.

А што з вуснаў выходзіць, паходзіць ад сэрца, і гэта апаганьвае чалавека.

А выходзячае з роту — із сэрца выйдзе; гэта брудзяне людзіну;

А выхо́дзячае з вуснаў — з сэрца выходзіць; гэта апага́нівае чалавека:

А тое, што выходзіць з ву́снаў, — з сэ́рца выхо́дзіць; і яно апаганьвае чалавека.

Але тое, што выходзіць з вуснаў, паходзіць з сэрца, і гэта робіць нячыстым чалавека.

А што з вуснаў выходзіць — з сэрца выходзіць, і тое апаганьвае чалавека.

А што выходзіць з вуснаў — з сэрца выходзіць; і гэтае апаганьвае чалавека:

А што з вуснаў, тое з сэрца выходзіць, і гэта апаганьвае чалавека.

А выйходзячае з вуснаў — з сэрца йдзе; і гэта апаганвае чалавека.

А тое, што выходзіць з рота, з сэрца ідзе — і гэта апаганьвае чалавека.

A toje, što wychodzić z rota, z serca idzie — i heta apahańwaje čaławieka.

А што выходзіць з вуснаў — з сэрца паходзіць; гэтае апаганьвае чалавека;

А выходячое зъ устъ, от серца выходить, и то поганить чоловека •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter