Паводле Мацьвея 17 верш » Мацьвея 17:26 — параўнанне перакладаў.

Паводле Мацьвея 17 верш 26

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Мацьвея 17:26 / Мц 17:26

Filter: all
Кажа Яму Пётр: з чужых. Сказаў яму Ісус: значыцца, сыны свабодныя;

Пётар кажа Яму: «З чужых». Сказаў яму Ісус: «Значыцца, сыны вольныя.

Калі ж той адказаў: «З чужых», — сказаў яму Ісус: «Значыць, сыны вольныя.

Пётра кажа Яму: «З чужых». Ісус сказаў яму: «Значыцца, сынове вольныя.

Пётр кажа Яму: з чужых. Ісус сказаў яму: значыць, сыны вольныя;

Кажа Яму Пётр: з чужых. Сказаў яму Іісус: значыць, сыны́ свабодныя.

А калі ён адказаў: «З чужых», Езус сказаў яму: «Значыць, сыны свабодныя.

І калі той адказаў58: «З чужых», Ісус сказаў яму: Значыць, сыны вольныя.

Кажа Яму Пётра: зь іншых. Ісус сказаў яму: значыць сыны вольныя.

Пётра сказаў Яму: — з чужых. Ісус-жа сказаў: — значыць, сыны вольныя.

Адказвае Пётр: з чужых. Езус кажа яму: Дык сыны вольныя.

Ён-жа сказаў: з чужых. Сказаў яму Езус: Дык сыны вольныя.

Jon-ža skazaŭ: z čužych. Skazaŭ jamu Jezus: Dyk syny wolnyja.[10]

Мовилъ Ему Петръ, от чужихъ, рекъ ему Исусъ, прото свободни суть сынове •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter