Паводле Марка 16 верш » Марка 16:11 — параўнанне перакладаў.

Паводле Марка 16 верш 11

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Марка 16:11 / Мр 16:11

Filter: all
але яны, пачуўшы, што Ён жывы, і яна бачыла Яго, — не паверылі.

Але тыя, пачуўшы, што Ён жывы і яна бачыла Яго, не паверылі.

Але яны, пачуўшы, што Ён жывы і што яна Яго бачыла, не паверылі.

Але тыя, пачуўшы, што Ён жывы, і яна бачыла Яго, не нялі веры.

І яны, пачуўшы, што Ён жыве́ й быў ба́чаны ёю, не паве́рылі.

і тыя, пачуўшы, што Ён жывы́ і што яна бачыла Яго, не паверылі.

А яны, хоць і пачулі, што Ён жывы і што яна Яго бачыла, не паверылі.

і тыя, пачуўшы, што Ён жывы і яна бачыла Яго, не паверылі.

а тыя пачуўшы, што (Ён) жывы і быў бачаны ёю, ня паве́рылі.

Але яны, пачуўшы, што Ён жывы і што яна бачыла Яго, — не паверылі.

А яны, пачуўшы, што жыве ды быў ёю бачаны, не паверылі.

Яны-ж, пачуўшы, што жыве і быў бачаны ёю, не паверылі.

Jany-ž, pačuŭšy, što žywie i byŭ bačany joju, nie pawieryli.

І яны пачуўшы, што Ён жывы і быў бачаны ёю, не паверылі.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter