Паводле Яна 6 верш » Яна 6:31 — параўнанне перакладаў.

Паводле Яна 6 верш 31

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Яна 6:31 / Ян 6:31

Filter: all
Бацькі нашыя елі манну ў пустыні, як напісана: «хлеб зь неба даў ім есьці».

Бацькі нашыя елі манну ў пустыні, як напісана: “Хлеб з неба даў ім есьці”».

Бацькі нашы елі манну ў пустыні, як напісана: “Хлеб нябесны даў ім есці”».

Айцове нашы елі манну на пустыні, як напісана: "Даў ім хлеб ізь неба есьці"».

Бацькі нашыя е́лі манну ў пустыні і насыціліся, паводле напісанага: «хле́б з не́ба даў ім е́сьці» (Псальм 77:24).

айцы нашы елі ма́нну ў пусты́ні, як напíсана: «хлеб з неба даў ім есці».

Айцы нашыя елі манну ў пустыні, як напісана: “Хлеб з неба даў ім есці”».

Нашы бацькі елі манну ў пустэльні, як напісана: «Хлеб з неба даў ім есці».

Ба́цькі нашыя елі манку ў пустэльні, як ёсьць напісана: «хлеб ізь Неба даў ім есьці» (Пс. 78:24).

Бацькі нашыя елі манну ў пустыні, як напісана: — хлеб з неба даў ім есьці.

Бацькі нашыя елі манну ў пустыні, як ёсьць напісана: «Хлеб з неба даў есьці» (Пс. 77:24).

Baćki našyja jeli mannu ŭ pustyni, jak jość napisana: "Chleb z nieba daŭ jeści" (Ps. 77, 24).

Нашыя бацькі елі манну ў пустыні, як пісана: "Хлеб з неба даў ім есьці".

Бацькі нашы елі манну ў пустыні як напісана: даў ім хлеб зь неба есьці.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter