Дзеі 27 верш » Дзеі 27:15 — параўнанне перакладаў.

Дзеі 27 верш 15

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Дзеі 27:15 / Дз 27:15

Filter: all
Карабель падхапіла, так што ён ня мог супрацівіцца ветру, і мы насіліся, аддаўшыся хвалям.

А калі карабель падхапіла і ён ня мог працівіцца ветру, мы здаліся, і нас панесла.

Калі карабель быў падхоплены і не мог супрацівіцца ветру, мы здалі карабель на вецер, і нас панесла.

І як караб схапіла, ён ня мог працівіцца ветру, і мы аддаліся яму й панесьліся.

Калі падхапіла карабе́ль, і ён ня мог працівіцца ве́тру, дык мы здаліся, і нас панясло.

Паколькі карабе́ль падхапíла і ён не мог працíвіцца ветру, мы паддалíся хвалям, і нас насíла.

Карабель падхапіла так, што ён не мог працівіцца ветру, таму мы паддаліся і нас панесла.

І калі карабель захапіла і ён не мог сураціўляцца ветру, мы аддаліся яму і нас насіла.

Калі ж карабе́ль быў падхоплены, і (ён) ня мог супрацівіцца ветру, дык (мы) здаліся, і нас пане́сла.

Калі-ж быў пахоплены карабель і ня мог ісьці проціў ветру, здаўшы карабель на вецер, мы панясьліся.

Kali-ž byŭ pachopleny karabiel i nia moh iści prociŭ wietru, zdaŭšy karabiel na wiecier, my paniaślisia.

Восхищену же бывшу кораблю и не могущу сопротивитися ветру, въдавшеся влънам, носими бехом.

Восхищену же бывшу кораблю, и не могущу сопротивитися ветру въдавшеся влънам носими бехом •

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter