Судзьдзяў 18 верш » Судзьдзяў 18:27 — параўнанне перакладаў.

Судзьдзяў 18 верш 27

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Судзьдзяў 18:27 / 18:27

Filter: all
А сыны Данавыя ўзялі тое, што зрабіў Міха, і сьвятара, які быў у яго, і пайшлі ў Лаіс супроць народу спакойнага і бястурботнага, і пабілі яго мечам, а горад спалілі агнём.

А тыя шэсьцьсот чалавек узялі тое, што зрабіў Міха, і сьвятара ягонага, і прыйшлі ў Ляіш, да народу, [які жыве] ў супакоі і бясьпецы, і забілі яго вострывам мяча, а горад спалілі агнём.

А тыя шэсцьсот чалавек узялі тое, што зрабіў Міха, і святара яго, і прыбылі ў Лаіс, да народа спакойнага і бесклапотнага, і пабілі яго мечам, а горад аддалі агню,

І яны ўзялі тое, што зрабіў Міха, і сьвятара, каторы быў у яго, і пайшлі да Лаішу, на люд супакойны а бязруплівы, і паразілі іх лязом мяча, а места спалілі цяплом.

Шестьсотъ же мужей взяли суть с собою жерца и вси речи, первей менованые, и приидоша до Ляиса, в люди, ониже живяху в покои, без всякое боязни, и побили их оружием, и градъ запалиша огнемъ.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter