Судзьдзяў 14 верш » Судзьдзяў 14:16 — параўнанне перакладаў.

Судзьдзяў 14 верш 16

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Судзьдзяў 14:16 / 14:16

Filter: all
І плакала жонка Самсонава перад ім і казала: ты ненавідзіш мяне і не кахаеш; ты загадаў загадку сынам народу майго, а мне не разгадваеш яе. Ён сказаў ёй: бацьку майму і маці маёй не разгадаў яе; ці ж табе разгадаю?

І плакала жонка Самсона перад ім, і казала: «Ненавідзіш ты мяне і не кахаеш, і таму загадкі, якую загадаў сынам народу майго, ня хочаш мне разгадаць». А ён сказаў: «Нават бацьку свайму і маці я не разгадаў бы яе. А як магу табе выявіць?»

Ліла слёзы жонка Самсона перад ім і скардзілася, кажучы: «Ненавідзіш ты мяне і не любіш, таму загадку, якую загадаў сынам народа майго, не хочаш мне растлумачыць». А ён адказаў: «Нават бацьку свайму і маці не жадаю гаварыць аб гэтым, а як магу табе растлумачыць?»

І плакала жонка Самсонава над ім, і казала: «Ты адно ненавідзіш мяне й ня любіш мяне; ці не загадаў ты загадкі сыном люду майго, а імне не адгадаў яе?» Ён сказаў ёй: «Гля, айцу свайму а маці сваёй не адгадаў яе; і ці табе адгадаю?»

Тогда жена плакаше предъ Самсономъ и глаголаше ему: «Се, ты имаши мя в ненависти и не милуеши мя, яко не хощеши мне поведити загадки, юже загадалъ есь сыномъ людей моихъ». И рече к ней Самсонъ: «Отцу моему и матери моей не хотехъ поведити сего. И како пакъ тобе повемъ сее?»

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter