Біблія анлайн на беларускай мове — чытай і вывучай
Па змаўчанні намі абраны тэкст Беларускай Бібліі ў перакладзе Васіля Сёмухі, які быў выдатным перакладчыкам і знаўцам беларускай мовы. Магчыма менавіта таму ён выкарыстоўваецца і ў літаратурных, і акадэмічны колах, як базавы. Таксама, мы сабралі амаль усе даступныя пераклады Бібліі на беларускай мове, а так жа яе частак.
Мэта праекта — захаваць і зрабіць даступнай спадчыну перакладчыкаў Бібліі, якія працавалі і працуюць на тэрыторыі Беларусі. Для гэтага мы хочам апублікаваць усе даступныя тэксты Святога Пісання, размясціць усе сканы (арыгіналы) перакладаў Евангелля, Новага Запавету, Бібліі. Сабраць інфармацыю пра саміх перакладчыкаў. Адным словам быць цэнтрам дадзеных, якія адносяцца да беларускай біблеістыкі.
Поўныя пераклады:
Пераклады Новага Запавету +
Пераклады асобных кніг
Працуем і плануем:
Логас (λόγος) — у перакладзе з грэцкай мовы азначае «слова». Для нас, хрысціян яго значэнне апісана ў першых радках Евангелля ад Яна: «На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Слова было Богам». Нашы думкі і словы павінны грунтавацца на Слове. Яго мы і прапануем вам вывучаць.
Сайт biblia.by (logos.by) — пераемнасць bible.by, менавіта таму знешні выгляд, функцыі блізкія. Гэта зроблена, каб было зручна карыстацца абодвума сайтамі. Каб адзін быў працягам іншага. Але ёсць і адрозненні, у прыватнасці ў кантэксце. І тут, як асноўны інструмент, мы паклалі сімфонію, дакладней сімфоніі, для кожнага перакладу Бібліі або Новага Запавету. Мы запусціліся 18 лютага 2023 года. Бліжэйшыя пару месяцаў мы будзем знаходзіцца ў перыядзе тэставання, калі будзеце заўважаць памылкі або багі, напішыце нам пра іх на bible-man@mail.ru