Выхад 29 верш » Выхад 29:34 — параўнанне перакладаў.

Выхад 29 верш 34

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Выхад 29:34 / 29:34

Filter: all
калі застанецца ад мяса ўручэньня і ад хлеба да раніцы, дык спалі рэшту на агні: ня трэба есьці яго, бо гэта сьвятыня.

І калі застанецца мяса пасьвячэньня і хлеб да раніцы, спаліш астачу на агні, нельга есьці яго, бо гэта сьвятое.

А калі засталося нешта з мяса [ахвяры] пасвячэння або з хлеба да раніцы, спалі рэшткі ў агні; нельга гэтага есці, бо яно святое.

І калі застанецца зь мяса напаўненьня (пасьвячэньня) і з хлеба да раньня, і спалі астачу на агню: ня маюць есьці яго, бо гэта сьвятасьць.

Пакли же бы остало что от мясъ посвещеныхъ или от хлебовъ даже до утра, то спалиши е огнемъ, а не будете ести, яко посвящены суть.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter