Лікі 11 верш » Лікі 11:8 — параўнанне перакладаў.

Лікі 11 верш 8

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Лікі 11:8 / 11:8

Filter: all
народ хадзіў і зьбіраў яе, і малоў у жорнах альбо тоўк у ступе, і гатаваў у катле, і рабіў зь яе ляпёшкі; а смак яе падобны быў да смаку ляпёшак з алеем.

Людзі выходзілі і зьбіралі яе, і малолі ў жорнах або таўклі ў ступе і варылі ў гаршчках, і рабілі з яе аладкі; і смак іх быў падобны да аладак з алеем.

А народ хадзіў вакол, і збіраў яе, і малоў у жорнах або тоўк у ступе ды варыў у гаршку, і рабіў з яе аладкі; са смакам хлеба, прыгатаванага на аліўкавым алеі.

Люд разыходзіўся і зьбіраў яе, і малоў у жорнах альбо тоўк у ступе, і варыў у казане, і пёк ізь яе перапечкі; і быў смак яе, як смак сьвежае алівы.

И схожаху убо людие и збираху манну около шатров, и назбиравши ее, меляху во жерновахъ или толчаху у ступе, и зваривши во горнеци, чиняху с нея покармы, яко бы оладьи. Вкушение ея бяше, яко хлебъ, с олеемъ пряженый.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter