Другі закон 25 верш » Другі закон 25:7 — параўнанне перакладаў.

Другі закон 25 верш 7

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Другі закон 25:7 / 25:7

Filter: all
Калі ж ён не захоча ўзяць браціху сваю, дык браціха ягоная пойдзе да брамы да старэйшынаў і скажа: «дзевер мой адмаўляецца аднавіць імя брата свайго ў Ізраіле, ня хоча жаніцца са мною»;

А калі той мужчына не захоча узяць братавай сваёй за жонку, пойдзе братавая ў браму [гораду] да старшыняў і скажа: “Швагер мой адмаўляецца аднавіць імя брата свайго ў Ізраілі, ня хоча жыць са мною”.

Калі ж ён не захоча ўзяць жонку брата свайго, якая належыць яму па законе, хай жанчына пойдзе да брамы горада, і паскардзіцца старэйшынам роду, і скажа: «Брат мужа майго адмаўляецца аднавіць імя брата свайго ў Ізраэлі і ўзяць мяне за жонку»,

Калі ж не захоча тый чалавек узяць браціху сваю, то браціха ягоная ўзыйдзе да брамы, да старцоў, і скажа: "Адмовіўся дзевер мой устанавіць імя брата свайго ў Ізраелю, ня хоча жаніцца з імною, як дзевер";

Ащели же не восхощеть поняти жены брата своего, еже по закону прилежить к нему, то да идеть жена тая предъ старейшины людей, седящие во вратахъ градовыхъ, и речеть: “Не хощеть братъ мужа моего возбудити семени брата своего в людехъ Ізраилевыхъ и мене не хощеть за себе поняти”,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter