Ісуса сына Нава 9 верш » Ісуса сына Нава 9:13 — параўнанне перакладаў.

Ісуса сына Нава 9 верш 13

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Ісуса сына Нава 9:13 / 9:13

Filter: all
і гэтыя мяхі зь віном, якія мы налілі новыя, вось, падраліся; і гэтая вопратка наша і абутак наш знасіліся ад даволі далёкай дарогі.

Мяхі новыя мы налілі віном, а цяпер яны парваліся; адзеньне, у якое апранутыя, і сандалы, якія маем на нагах, дзеля далёкай дарогі падзёрліся, ледзь трымаюцца».

бурдзюкі новыя мы налілі віном, а цяпер яны парваліся і паабмяклі; адзенне, у якое апрануліся, і абутак, які маем на нагах, дзеля працягласці даволі далёкай дарогі падзёрліся і ледзь трымаюцца».

І гэтыя мяхі зь віном, каторыя мы налілі новыя, то вось, паськяпаліся, і гэтая адзежа нашая а вобуй наш згнілі ад вельма далёкае дарогі».

До меховъ теже кожаных новыхъ налили есмо вина, и се вже розпукалися и розодралися. Ризы теже, еже имамы на собе, и обув всем подралася путя для далекого и в ничтоже пременишес[я]».

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter