Судзьдзяў 14 верш » Судзьдзяў 14:9 — параўнанне перакладаў.

Судзьдзяў 14 верш 9

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Судзьдзяў 14:9 / 14:9

Filter: all
Ён узяў яго ў рукі свае і пайшоў і еў дарогаю; і калі прыйшоў да бацькі свайго і маці сваёй, даў і ім, і яны елі; але не сказаў ім, што зь ільвінага трупа ўзяў мёд гэты.

І ўзяў яго ў рукі, і еў мёд у дарозе. І вярнуўся да бацькі і маці, і даў ім частку, і яны пакаштавалі. Але не хацеў ім казаць, што мёд узяў з цела ільва.

І, узяўшы іх у рукі, ён еў мёд у дарозе; і, вярнуўшыся да бацькі свайго і маці, ім даў частку, каб і яны пакаштавалі. Але не хацеў ім казаць, што мёд узяў з цела льва.

Ён спусьціў яго ў далоні свае, і пайшоў, ідучы й ядучы, і пайшоў да айца свайго а маці свае, і даў ім, і яны елі; але ён не азнайміў ім, што зь лявінага трупа спусьціў мёд гэты.

Самсон же взявъ и в руце свое и яде, идяй путемъ. И пришедъ ко отцу своему и к матери, и далъ имъ меду того, и ядоша с нимъ. Сего же не поведа имъ, иже медъ той вынялъ изъ устъ львовыхъ.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter