Біблія » Сімфонія » для пераклада Бокуна

ЧУЖЫНЦАМ — у перакладзе Бокуна

У перакладзе Бокуна слова «чужынцам» сустракаецца 10 разоў у 10 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 4 перакладах: Чарняўскага, Сёмухі, каталіцкім, Сабілы і Малахава.

ЧУЖЫНЦАМ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Я стаўся чужым для братоў маіх і чужынцам для сыноў маці маёй.

Няхай яны служаць толькі табе, а не чужынцам разам з табою.

І станецца, калі скажуць: “За што зрабіў нам усё гэта ГОСПАД, Бог наш?”, ты скажаш ім: “Як вы пакінулі Мяне і служылі багам чужым у зямлі сваёй, так будзеце служыць чужынцам у зямлі ня вашай”

Спадчына нашая перададзеная чужым, дамы нашыя — чужынцам.

І Я выганю вас з яго сярэдзіны, і аддам вас у рукі чужынцам, і правяду суд над вамі.

Бо Я быў галодны, і вы далі Мне есьці; Я смагнуў, і вы напаілі Мяне; быў чужынцам, і вы прынялі Мяне,

Калі ж мы бачылі Цябе чужынцам і прынялі, ці голым і апранулі?

быў чужынцам, і вы не прынялі Мяне; быў голы, і вы не апранулі Мяне; быў хворы і ў вязьніцы, і вы не адведалі Мяне”.

Тады і яны адкажуць Яму, кажучы: “Госпадзе, калі мы бачылі Цябе галодным, ці сасьмяглым, ці чужынцам, ці голым, ці хворым, ці ў вязьніцы, і не паслужылі Табе?”

Дык калі я ня ведаю значэньня мовы, буду чужынцам для таго, хто гаворыць, і той, хто гаворыць, [будзе] для мяне чужынец.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter