Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Станкевіча

АБУРЫЛІСЯ — у перакладзе Бібліі Станкевіча

У перакладзе Бібліі Станкевіча слова «абурыліся» сустракаецца 5 разоў у 5 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

АБУРЫЛІСЯ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
І абурыліся на яго князі Пілісцкія, і сказалі яму князі Пілісцкія: «Зьвярні ты гэтага чалавека, хай ён зьвернецца да свайго места, што ты быў прызначыў, хай ня зыходзе з намі на вайну і хай ня будзе нам праціўнікам на вайне. І чым ён можа ўлашчыць спадара свайго, як не галавамі гэтых мужоў?

Тады вучанікі Ягоныя, прыступіўшыся, сказалі Яму: «Ці ведаеш, што фарысэі, пачуўшы слова гэтае, абурыліся

Пачуўшы, дзесяцёх абурыліся на двух братоў.

Найвышшыя сьвятары а кніжнікі, абачыўшы чудосы, што Ён учыніў, і дзеці каторыя гукалі ў сьвятыні й казалі: «Госанна Сыну Давідаваму!» абурыліся.

Абачыўшы гэта, вучанікі абурыліся, кажучы: «Нашто гэтае раськідонства?

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter