Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Станкевіча

СУШЫ — у перакладзе Бібліі Станкевіча

У перакладзе Бібліі Станкевіча слова «сушы» сустракаецца 7 разоў у 6 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 4 перакладах: Чарняўскага, Сёмухі, праваслаўным, Клышкi.

СУШЫ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
І будзе, што калі не павераць таксама двум гэтым знаком і не паслухаюць голасу твайго, то вазьмі з ракі вады і вылі на сушу, і будзе, што стане крывёй на сушы вада, каторую ты возьмеш із ракі».

А сынове Ізраелявы прайшлі па сушы сярод мора, і воды ім былі сьцяною па правым і па левым баку.

І непарушна стаялі сьвятары, што несьлі скрыню змовы СПАДАРОВАЕ, на сушы сярод Ёрдану. І ўвесь Ізраель пераходзілі па сушы, пакуль увесь народ сусім чыста не перайшоў Ёрдану.

То паведамце сыном сваім, кажучы: «Па сушы перайшоў Ізраель Ёрдан гэты»;

І ўзяў Ільля ахілім свой, і скруціў, і выцяў ім па вадзе, і расступілася яна туды й сюды, і перайшлі абодва па сушы.

Ты прадзяліў перад імі мора, і яны сярод мора прайшлі па сушы, і тых, што гналіся за імі, ты ўкінуў у глыбіні, як камень у вялікія воды.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← СУШУ