1 да Карынфянаў 13 разьдзел

Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Дабравесця / «Спадчына»; Клышка

 
 

Калі я гавару мовамі чалавечымі і (нават) ангельскімі, але ня маю любові, то я стаўся (як) медзь зьвінячая, альбо кімбал, які бразгае.
 

І калі маю прароцтва і ведаю ўсе тайны і (маю) усякае веданьне, і калі маю ўсю веру, так каб горы перастаўляць, а любові ня маю, (то) я — нішто.
 

І калі я раздам усе маёмасьці мае, і калі аддам цела маё на спаленьне, а любові ня маю, то няма мне ніякай карысьці.
 

Любоў церпіць доўга, (любоў) — міласэрная, любоў ня зайздросьціць, любоў ня вывышшаецца, ня хванабэрыцца,
 

ня буяніць, ня шукае свайго, ня раздражняецца, ня заду́мвае ліха,
 

ня радуецца няправеднасьці, а радуецца разам з праўдай,
 

усё пакрывае, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё церпіць.
 

Любоў ніколі ня зьнікае, нават калі прароцтвы спыняцца, калі мовы змоўкнуць, калі веданьне шчэзьне,
 

бо часткова ведаем і часткова прарочым;
 

калі ж прыйдзе дасканалае, то тады, што частковае, шчэзьне.
 

Калі я быў дзіцём, (то) гаварыў як дзіцё, думаў як дзіцё, разважаў як дзіцё, а калі (я) стаў мужчынам, то пакінуў дзіцячае.
 

Бо цяпер мы бачым у алегорыі, як праз люстэрка, а тады (убачым) яўна; цяпер я ведаю часткова, а тады пазна́ю, як і я пазна́ны.
 

Цяпер жа прабываюць (у нас) гэтыя тры: вера, надзея, любоў; а любоў зь іх — большая.