Ёва 4 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Л. Гарошка

 
 

І адказаў Еліфаз Феманянін, і сказаў:
 

«Калі паспробуем сказаць да цябе слова, — ці ня цяжка будзе табе? адылі, хто можа забараніць слова?
 

Вось, ты навучаў шмат каго, і кволыя рукі ты паддзержаваў,
 

Таго, што спатыкнуўся, падыймалі словы твае, і калені, што гнуліся, ты сіліў.
 

А цяпер дайшло да цябе, і ты скволеў; дакранулася да цябе, і ты ўзрушаешся.
 

Ці ня мае быць боязьнь твая даверам табе, надзеяю тваёю а пасьцівасьцяй дарогаў тваіх?
 

Успомні ж, хто тый нявінны, што загінуў бы, і йдзе справядлівыя былі выкаранены?
 

Як я бачыў, тыя, што аралі бяспраўе й сеялі нягоднасьць, жнуць тое самое,
 

Ад дзьмухненьня Божага гінуць і ад Духу гневу Ягонага чэзнуць.
 

Равеньне лява й голас лявіцы моўкнуць, і зубы левянят крышацца;
 

Стары леў гіне без здабытку, і дзеці лявіцы рассыпаюцца.
 

І вось, цікаючыся, прышло да мяне слова, і вуха мае прыняло штось ад яго.
 

Сярод думак праз ночныя відзені, як сон мора людзёў,
 

Агарнуў мяне жах а дрыгота, і шмат касьцей маіх зьлякаў.
 

І дух прайшоў над імною; дубка сталі валасы ў мяне.
 

Ён стаў, — але я ня мог пазнаць выгляду ягонага, — абраз быў перад ачыма маімі; цішыня, тады я пачуў голас:
 

"Ціж можа чалавек быць справядліўшы за Бога? ці можа мужчына быць чыстшы за тога, хто яго ўчыніў?
 

Нават слугам Ён сваім не давярае, і ў вангілах Сваіх Ён цяме заганы;
 

І пагатове жывучыя ў гліняных дамох, каторых под у парахне, каторыя крышацца, як ад молі.
 

З раньня да вечара яны раскладаюцца, і бяз увагі на іх на векі гінуць.
 

Ці не аддаляюць перавагу іхную ў іх? Паміраюць яны, ды бяз мудрасьці".