Біблія » Сімфонія » для пераклада Бокуна

Б’ЮЧЫ — у перакладзе Бокуна

У перакладзе Бокуна слова «б’ючы» сустракаецца 5 разоў у 5 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

Б’ЮЧЫ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
які біў народы ў лютасьці, б’ючы няспынна, які ў гневе меў уладу над народамі, перасьледуючы іх без шкадаваньня.

І пастаноўлена: яна будзе аголеная, выведзеная [ў палон], і нявольніцы ейныя будуць стагнаць, як галубы, б’ючы сябе ў грудзі.

І ўвесь натоўп, які зграмадзіўся на гэта відовішча, бачачы, што здарылася, варочаўся, б’ючы сябе ў грудзі.

А гэтак грэшачы супраць братоў і б’ючы па слабым сумленьні іхнім, вы грашыцё супраць Хрыста.

Дык я бягу, не як на няпэўнае, змагаюся, не як паветра б’ючы,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter