Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Чарняўскага

ВІСОН — у перакладзе Бібліі Чарняўскага

У перакладзе Бібліі Чарняўскага слова «вісон» сустракаецца 14 разоў у 14 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 5 перакладах: Бокуна, Сёмухі, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi.

ВІСОН

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце у Некананічных
і пурпур, і гіяцынт, і чырвань, і вісон, казіную поўсць,

і хай яны возьмуць золата, гіяцынт і пурпур, чырвань і вісон.

і пурпур, і гіяцынт, і чырвань і вісон, казіную поўсць

Калі хто меў гіяцынт і пурпур, чырвань, вісон і казіную поўсць, барановы шкуры, пафарбаваныя ў чырвоны колер, і шкуры сінія,

Таксама і жанчыны ўмелыя далі тое, што пралі: гіяцынт і пурпур, і чырвань, і вісон,

і левіты ўсе, што былі спевакамі пад Асафам, і якія былі пад Геманам, і якія былі пад Ідытунам, сыны і браты іх, апранутыя ў вісон, стаялі на ўсход ад ахвярніка, граючы на цымбалах, і псалтэрыёнах, і цытрах, і з імі сто дваццаць святароў, што гралі на трубах, —

МЭМ. Зрабіла яна сабе пакрывала; вісон і парфіра — убранне яе.

І ўбраная была ты ў золата і срэбра, і апранутая ў вісон і ядваб і ў рознакаляровыя шаты. Ела ты найчысцейшую муку, і мёд, і алей, і зрабілася вельмі прыгожай, і дасягнула годнасці царскай.

Эдом вёў з табою гандаль з прычыны тваіх многіх вырабаў: давалі табе за тавары карбункулы, пурпур і рознакаляровыя тканіны, і вісон, і чырвоныя каралы, і рубіны.

Жыў адзін багаты чалавек, і апранаўся ў пурпур і вісон ды штодзённа бліскуча баляваў.

і кажучы: “Гора, гора табе, вялікі гэты горад, што апрануты ў вісон і пурпур, і парфіру, і багаты золатам, дарагімі камянямі і перламі,

І дадзена ёй прыбрацца ў вісон чысты і ззяючы, вісон жа ёсць учынкі праведнасці святых».

І войска нябеснае, апранутае ў вісон чысты і белы, на белых конях ідзе за Ім.

І дадзена ёй прыбрацца ў вісон чысты і ззяючы, вісон жа ёсць учынкі праведнасці святых».

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter