Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Сёмухі

ПАНЦЫРЫ — у перакладзе Бібліі Сёмухі

У перакладзе Бібліі Сёмухі слова «панцыры» сустракаецца 5 разоў у 5 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

ПАНЦЫРЫ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
пасярэдзіне яе павінна быць прарэха для галавы; па краі прарэхі вакол павінна быць абшыўка тканая, як у адтуліне ў панцыры, каб ня дралася;

і ў верхняй шаце прарэху, як у панцыры, і вакол яе абшыўку, каб ня дралася;

на ёй былі панцыры, як бы панцыры жалезныя, а шум ад крылаў яе — як грукат ад калясьніц, калі безьліч коней бяжыць на вайну;

Так бачыў я ў зьявішчы коней і на іх верхаўцоў, якія мелі на сабе панцыры вогненныя, гіяцынтавыя і серныя; галовы ў коней — як у ільвоў, і з храпы ў іх выходзіў вагонь, дым і серка.

на ёй былі панцыры, як бы панцыры жалезныя, а шум ад крылаў яе — як грукат ад калясьніц, калі безьліч коней бяжыць на вайну;

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter