Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Станкевіча

ШЭОЛЬ — у перакладзе Бібліі Станкевіча

У перакладзе Бібліі Станкевіча слова «шэоль» сустракаецца 12 разоў у 12 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 1 перакладзе: Сабілы і Малахава.

ШЭОЛЬ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Сухмень а гарачыня забіраюць сьнежныя воды; гэтак шэоль тых, што грашылі.

Аголены шэоль перад Ім, і ня мае закрыцьця загуба.

Праглыніма іх жывых, як шэоль, і цэлых, як тых, што зыходзяць да долу;

Ногі ейныя зыходзяць да сьмерці, і ступы хапаюцца за шэоль.

Шэоль а авадон перад СПАДАРОМ, пагатове сэрцы сыноў людзкіх.

Шэоль а авадон ніколі не насыцяцца, і вочы чалавека не насыцяцца.

Шэоль і бясплодная дзетніца, зямля не насычаная вадою, і цяпло ня скажа: «Досыць!».

Пакладзі мяне, як пячаць, на сэрца свае, як пячаць на руку сваю; бо моцная, як сьмерць, любосьць; цьвярдая, як шэоль, завісьць; жар яе — жар агняны, поламя шугаючае ад яг.

За тое пашырыў шэоль душу сваю і надзвычайна рашчыніў ляпу сваю; і зыйдуць да яго слава іхная, і груд іхны, і гом іхны, і тый, што цешыцца зь яго.

І шэоль падыспадам дрыжыць дзеля цябе, каб сустрэць прыход твой; дзеля цябе прачхнуліся ўсі сьмяротныя сьцені, усі правадыры зямлі, падняў з пасадаў усіх каралёў народаў.

Бо шэоль ня славе Цябе, сьмерць ня хвале Цябе, не здаюцца зыходзячыя ў дол на праўду Тваю.

І вось, як ізрадлівае віно, горды муж ня стыкаецца дома, ён расшырае, як шэоль, душу сваю, і ён, як сьмерць, не насыціцца, але зьбірае да сябе ўсі народы і загартае ўсі люды да сябе.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
ШЭОЛЮ →